Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Le collégien et la fée (Anna Marly)

Le collégien et la fée

Ученик и фея


Récitatif:

Il était un p'tit collégien qui n'travaillait jamais très bien.
Il préférait à la saison d'aller chasser les papillons.
Il le fit quand un beau matin s'abattit1 sur son épaule une main.
Une voix cria: P'tit collégien, de toi, de toi on a besoin...ah...

Et mon p'tit collégien s'en alla à la guerre
Avec les p'tits copains habillés de kaki
Ils avait l'air très bien, l'allure très guerrière
Avec leur béret rouge ils firent le maquis2.

Ah! mon p'tit collégien, c'que c'est loin la philo
Quand on est dans le bain, le nez dans l'cacao
C'que c'est loin la chimie, la trigonométrie
Quand on entend: pa ta ta pa ta pa. Ah! Les verts de gris.

Ah, mon p'tit collégien, je sais que tu as froid
Je sais que tu as faim, mais que tu n'te plains pas
Et qu'les pieds te font mal, et qu'ton barda3 est lourd
Mais tu n'dis rien et marche toujours!

Récitatif:

Mais c'est pas toujours si gai la nuit tapi dans
une cabane l'oreille aux aguets et le coeur en suspend.
Et mon p'tit collégien implore la fée
Morgane tout comm'alors dans ses rêves d'enfants.

Et la fée l'entendit
car il en vient une assise mollement
sur un rayon de lune avec dans les mains
un peu de paradis...
Et restant au matin elle lui chanta ceci:

Mon p'tit collégien, c'est pas toujours la guerre
C'est pas toujours la lutte et les coups de poings
Y'a mieux pourquoi on vit, y'a de belles rivières
Y'a l'amour aux yeux bleus...Mon p'tit collégien,

Et quand tu referas l'école buissonnière
Tu entendras pour toi chanter les carillons
Merci p'tit collégien, toi qui a su y faire
Merci, p'tit collégien, merci aux papillons!

Il était un p'tit collégien
qui n'travaillait jamais très bien
il préférait à la saison aller chasser les papillons.

Речитатив:

Жил-был маленький ученик, который не трудился особо никогда.
Он предпочитал в жаркий день пойти половить бабочек.
Он этим занимался, когда в одно прекрасное утро на его плечо с силой опустилась рука.
Голос воскрикнул: Маленький ученик, ты нужен...ах...

И мой маленький ученик ушел на войну
Со своими маленькими друзьями, одетыми в форму цвета хаки,
Они смотрелись очень хорошо, у них была очень воинственная походка
С их красным беретом они вступили в маки.

Ах! мой маленький ученик, как же далека философия,
Когда ты в ванне, нос в чашке с какао
Как же далека химия, тригонометрия
Когда слышно: та-та-та-та. Ах! Пули.

Ах, мой маленький ученик, я знаю, что ты мерзнешь,
Я знаю, что ты хочешь есть, но, что ты не жалуешься,
И что ноги у тебя болят, и что твое снаряжение тяжело,
Но ты ничего не говоришь, и всегда идёшь вперед!

Речитатив:

Не всегда так это весело - ночью спрятавшийся в хижине,
Ухо настороже и сердце замерло.
И мой маленький ученик умоляет Волшебную фею
Как когда-то в его детских снах.

И фея его услышала
Она явилась, усевшись мягко
На лунном луче, в руках неся
немножко рая...
И оставшись до утра, она ему спела:

Мой маленький ученик, не всегда война
Не всегда борьба и пинки
Есть лучшее, для чего надо жить, есть красивые реки
Есть любовь с голубыми глазами... Мой маленький ученик

И когда ты будешь снова прогуливать школу,
Ты услышишь, как для тебя поют колокола,
Спасибо маленький ученик, ты, который смог это сделать,
Спасибо, маленький ученик, спасибо бабочкам!

Жил-был маленький ученик, который не трудился особо никогда.
Он предпочитал в жаркий день пойти половить бабочек...

Автор перевода — belka
Страница автора

s'abattre
1) повалиться; рухнуть; упасть; обрушиться; опуститься
sa main s'abattit sur mon épaule — его рука с силой опустилась на моё плечо

maquis
1) лесные заросли, чаща
3) партизанское движение, подполье (во Франции - в период оккупации 1940-1944 гг.)
ceux du maquis — партизаны

barda - 1) воен. разг. личное имущество, скарб; вещевой мешок; снаряжение солдата
tapi - притаившийся, спрятавшийся, сжавшийся (в комочек), забившийся (в угол, в щель)
être aux aguets — быть настороже
faire l'école buissonnière — 1) гулять вместо уроков 2) прогуливать уроки, работу

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le collégien et la fée — Anna Marly Рейтинг: 3.4 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime