lyrsense.com

Перевод песни Pour un foulard (Anna Marly)

Pour un foulard Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Pour un foulard

Из-за платка

Pour un foulard, pour un regard, pour une ivresse
J'ai quitté mère, j'ai quitté père et ma maison
Et j'oubliai jusqu'à mes amis de jeunesse
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson

Je n'ai pas craint les moqueries des gens plus sages
Je n'ai pas craint le feu du ciel sur mes étés
Je partis seule avec mon rêve pour bagage
Pour un foulard, pour un regard, pour un baiser

Il a fait froid, il a fait chaud et sur les routes
Personne au monde ne me tendit plus la main
Qui donc aurait pitié de mon cœur en déroute ?
Un rossignol ou bien peut-être un bohémien

Pour un foulard, pour un regard, pour une ivresse
J'ai quitté mère, j'ai quitté père et ma maison
Et j'oubliai jusqu'à mes amis de jeunesse
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson

J'ai traversé des vastes plaines, des paysages
Où danse encore la lune rousse des moissons
Et j'oubliai même le nom de mon village
Pour un foulard, pour un regard, pour une chanson

Из-за платка, из-за взгляда, из-за опьянения
Я покинула мать, я покинула отца и мой дом
И я забыла даже моих друзей юности
Из-за платка, из-за взгляда, из-за песни

Я не испугалась насмешек людей умнее,
Я не испугалась молнии с неба на мои года,
Я уехала одна с моей мечтой в багаже
За платком, за взглядом, за поцелуем

Было холодно, было тепло, и в дороге
Никто на свете не протянул мне больше руки,
Кто же испытал бы жалость к моему сердце в замешательстве?
Соловей или, возможно, цыган

Из-за платка, из-за взгляда, из-за опьянения
Я покинула мать, я покинула отца и мой дом
И я забыла даже моих друзей юности
Из-за платка, из-за взгляда, из-за песни

Я пересекла просторные равнины, пейзажи
Где танцует еще рыжая луна поры жатвы
И я забыла даже название моей деревни
Из-за платка, из-за взгляда, из-за песни

Автор перевода — belka
Страница автора
paroles et musique d'Anna Marly
слова и музыка Анны Марли, 1946
Певица, композитор и поэт Анна Юрьевна Смирнова-Марли (Anna Marly) (1917-2006)

feu du ciel (поэт.) — молния
déroute — беспорядочное бегство, поражение, разгром
беспорядок, расстройство; тяжёлое положение

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни