lyrsense.com

Перевод песни Göttingen (Barbara)

Göttingen Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Göttingen

Гёттинген

Bien sûr ce n’est pas la Seine
Ce n’est pas le Bois de Vincennes
Mais c’est bien joli tout de même
A Göttingen, à Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
Qui se lamentent et qui se traînent
Mais l’amour y fleurit quant même
A Göttingen, à Göttingen

Ils savent mieux que nous je pense
L’histoire de nos rois de France
Herman, Peter, Elga et Hans
A Göttingen
Et que personne ne s’offense
Mais les contes de notre enfance
“Il était une fois” commencent
A Göttingen.

Bien sûr nous nous avons la Seine
Et puis notre Bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
A Göttingen, à Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Et l’aube grise de Verlaine
Eux c’est la mélancolie même
A Göttingen, à Göttingen.

Quand ils ne savent rien nous dire
Ils restent là à nous sourire
Mais nous les comprenons quand même
Les enfants blonds de Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s’étonnent
Et que les autres me pardonnent
Mais les enfants ce sont les mêmes
A Paris ou à Göttingen
Faites que jamais ne revienne
Le temps du sang et de la haine
Car il y a des gens que j’aime
A Göttingen, à Göttingen.

Et lorsque sonnerait l’alarme
S’il fallait reprendre les armes
Mon coeur verserait une larme
Pour Göttingen, pour Göttingen.

Конечно, здесь течёт не Сена,
И этот лес — не лес Венсенна,
Но дорогие взору сцены
Мне дарит город Гёттинген.
Пусть не согреться нам с тобою
Парижской песенкой простою,
Однако нежною любовью
Благоухает Гёттинген.

Им лучше нас знакомы лики
Французских королей великих,
Их знают Герман, Эльга, Питер
И... Гёттинген.
И никуда уже не деться...
Ведь сказки из любого детства
Берут начало здесь, из сердца...
О, Гёттинген!

А там, в Париже — наша Сена,
Шумит листвою лес Венсенна...
Но, Господи, как совершенны
Здесь твои розы, Гёттинген.
А мы — в рассветах наших бледных
И с серою зарёй Верлена...
Но грусть здесь также неизменна —
О Гёттинген, о Гёттинген!

Когда нет слов — так может статься —
Им остаётся улыбаться.
Мне и без слов понятно братство
Твоих мальчишек, Гёттинген.
Пусть кто-то не поймёт, ну что же!
Ведь боль прошедшего тревожит.
Но дети... Все они похожи —
Париж ли, Гёттинген...
Молю, чтоб не вернулись снова
Та ненависть, и кровь, и злоба...
И я Любовь свою готова
Отдать тебе, мой Гёттинген.

Но если всё же гром орудий
Внезапно этот мир разбудит,
Я знаю, мое сердце будет
Ронять слезу за Гёттинген!

Автор перевода — Борис Вайханский

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни