Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Les râteaux (Bénabar)

Les râteaux

Отлупы


On a tous essuyé des refus
Ça tanne le cuir des séducteurs
Ça peut faire très mal,le sais tu?
Que c'est vulnérable un dragueur!!

C'est très salissant l'amour propre
Surtout quand le lion prend la fuite
Coursé par une antilope
qui d'un coup de patte le décapite

Y a le râteau héroique
Qui se ramasse en public
le râteau point sur les i
t'es lourd maintenant, ça suffit
Les râteaux dit d'Alzheimer
C'est la même fille que toute à l'heure
Le râteau de la méduse
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Y a le râteau bouleversant
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Et le râteau superflu
Au fond, elle te plaisait plus.
Le râteau qui coûte un g'nou
Parce que ta bague elle s'en fout
si elle te gifle, chapeau!!
C'est la cerise sur le râteau

Au jeune loup qui renonce
Le vieux qui explique avec sagesse
pour vingt Anglaises qui te repoussent
Y en a bien une qui dira Yes

En boite de nuit, ça devient extrême
Quand tu les reçois à la chaine
Tout le monde est bien témoin
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Et la honte, ça te fait plus rien!!

Y a le râteau qui se la pète
Quand la fille est une vedette
le râteau anti grosse tete
Parce que c'est toi la vedette
Le râteau du coming out
Qui est un rateau comme les autres
Celui qu'on veut oublier
qui souvent est le premier

Y a le râteau du romantique
Qui le rumine en musique
le râteau des mecs pas bien
Avec la femme des copains
Et râteau de l'erreur
Parce qu'en fait, c'était sa soeur
le râteau à répétition
Quand elle dit non, c'est non !!

Doivent-elles devant leurs copines
De leur dédain au vitriol
nous arracher le cœur de la poitrine
Avant d'rouler dessus en bagnole.

Alors qu'un sourire bienveillant
Dirait avec ménagement
Qu'c'est pas peine qu'on perd notre temps
Qu'on est gentil, mais que va t'en
Tu me lâches maintenant!!

Y a le râteau du mari
C'est ma femme, t'es gentil
le râteau du hérisson
Ca pique mais c'est trop mignon
le râteau de Georges Clooney
S'il existait, ça se saurait
Quand au dernier des râteaux,
Rassure toi, c'est pas de sitôt.

Le râteau du Gentleman
Toujours poli avec les dames
le râteau condescendant
Non, mais! Pour qui elle se prend?
Celui qu'aurais pu éviter
Il suffisait d'pas lui parler
Et le râteau qui l'inspire
T'en f'ras une chanson au pire.

Всем нам доводилось получать отказы.
Они оставляют отметины на шкуре донжуанов!
Ты знаешь, как больно бывает?
Ох, до чего ж они ранимые люди, эти бабники!

Это наносит большой урон самолюбию,
Особенно когда льву приходится спасаться бегством
От преследующей его антилопы,
И она ударом лапы обезглавливает его!

Бывает отлуп героический,
Когда тебя сажают в лужу прилюдно.
Бывает отлуп, как точка над «i»:
«Ты теперь для меня обуза, с меня хватит!»
Бывают так называемые «альцгеймеровские» 1 отлупы:
«А-а, это та же девушка, что и в прошлый раз!»
Бывает и «Отлуп Медузы» 2
(Прошу прощенья за игру слов).
Бывает дущераздирающий отлуп:
Ты эту девушку по-настоящему любил! –
И отлуп бесполезный:
В сущности, она тебе уже не нравилась.
Бывает и такой, который обходится дороговато:
Ей оказалось плевать на подаренное тобой кольцо!
А уж если она дает тебе пощечину – снимаю шляпу!
Это уж настоящая «вишенка» на отлупе 3!

Молодому волку, который готов отступиться,
Старый волк объясняет, делясь мудростью:
«Из двадцати англичанок, отталкивающих тебя,
Найдется одна, которая скажет: «Yes».
В ночном клубе это принимает самые крайние формы,
Когда ты принимаешь отлупы, как по конвейеру,
И это на глазах у всех!
А ты готов на всё, ты умираешь с голоду,
А самый стыд в том, что тебе уже всё до фени!

Бывают отлупы, не роняющие твоего престижа,
Когда попадается «звездная» девушка,
И такие, которые, наоборот, тебя принижают,
Потому что звезда – это ты.
Отлуп тому, кто сам уходит, –
Это такой же отлуп, как и все остальные,
А тот, который хочется забыть, –
Это зачастую самый первый.

Если отлуп дают романтику,
Тот его переплавляет в музыку,
Бывает отлуп «нехорошим парням»,
Если они подбивают клинья к жене приятеля.
Бывает отлуп ошибочный:
На самом деле, это была ее сестра,
И отлуп с повторениями:
Когда она говорит «нет» – значит, нет!

Им что, чтобы выпендриться перед подружками,
Надо в своем язвительном презрении
Вырвать у нас сердце из груди,
А потом еще и проехаться по нему на тачке?

А ведь доброжелательная улыбка
Сообщила бы нам, не обижая,
Что нам больше не стоит терять свое время.
Ты, дескать, очень милый, но уходи…
Да ты от меня свалишь наконец?!!

Отлуп из уст мужа:
«Это моя жена, так что будь любезен…»
Отлуп ежу:
«Колется… хотя очень славный!»
Отлуп Джорджу Клуни?!
Если бы такое было возможно, об этом все бы знали!
Что касается самого последнего отлупа,
Успокойся, тебе это в скором времени не грозит!

Бывает отлуп Джентльмену,
Всегда вежливому с дамами,
И отлуп обидно-высокомерный:
«Ничего себе! За кого она себя принимает?!»
И такой, которого можно было избежать,
Достаточно было с ней не заговаривать,
И такой, который тебя вдохновляет:
В худшем случае ты сделаешь из него песню.

Автор перевода — ОИА
Страница автора

Слова и музыка Бенабара.
1) Одним из симптомов "болезни Альцгеймера" являются нарушения памяти.

2) Игра слов: râteau звучит похоже на radeau (плот). «Плот „Медузы“» (фр. Le Radeau de la Méduse) — картина французского художника Теодора Жерико, одно из самых знаменитых полотен эпохи романтизма. В основе сюжета картины лежит реальное происшествие, случившееся 2 июля 1816 года у берегов Сенегала. Тогда на отмели Арген в 40 лье от африканского берега потерпел крушение фрегат «Медуза». 140 пассажиров и членов команды попытались спастись, высадившись на плот. Только 15 из них остались в живых и на двенадцатый день скитаний были подобраны бригом «Аргус». Выжившие вынуждены были есть мясо погибших для поддержания сил в организме. Подробности плавания выживших потрясли тогдашнее общественное мнение.

3) Игра слов: râteau звучит похоже на gäteau (торт). Выражение la cerise sur le gâteau («вишенка на торте») означает «окончательный мазок», «деталь, удачно завершающая все предприятие».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les râteaux — Bénabar Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.