Lettre à monsieur le chef de gare de la Tour Carol
Письмо господину начальнику станции Ля Тур де Кароль
Monsieur le chef de gare Monsieur le chef de gare de la tour Carol
Vous étiez très pâle à sept heures du matin Vous aviez les paupières froissées Et ça n'avez d'importance pour personne au monde Ce qui est une chose horrible et normale
Monsieur le chef de gare de la tour Carol
Moi, j'étais descendue quatre stations avant Et je ne vous verrais jamais Comprenez-vous combien ce mot est cruel Et combien il est nul en ce qui nous concerne vous et moi?
On vous a remis un gilet de soie rouge ... Pour vous c'était l'heure du café au lait avec de la buée sur les vitres. Je veux vous dire de faire bien attention en traversant la voie
Vous avez posé le gilet sur des papiers tristes et normaux Alors que moi j'étais déjà dans les montagnes Et je vous avez déjà oublié Et le fait que je ne vous ai jamais vu N'y est pour rien et n'excuse rien
Monsieur le chef de gare Monsieur le chef de gare de la tour de Carol Je voulais vous dire ... Merci pour le gilet.
Господин начальник станции, Господин начальник станции Ля Тур де Кароль...
Вы выглядели очень бледным в семь часов утра, У вас были помятые веки, И ни для кого во всём мире это не имело значения, А это так ужасно и нормально.
Господин начальник станции Ля Тур де Кароль...
Я вышла за четыре станции до вашей И никогда вас не увижу. Понимаете ли вы, как жестоко это слово, И как оно бессодержательно, когда касается нас — вас и меня?
Вам снова выдали жилет из красного шелка... Для вас пришло время кофе с молоком и запотевших стёкол. Я хочу вам сказать: будьте внимательны, переходя пути.
Вы положили жилет на печальные и обычные бумаги, В то время как я уже была в горах И уже забыла вас. И тот факт, что я никогда вас не видела, Здесь ни при чем и ничего не извиняет.
Господин начальник станции, Господин начальник станции Ля Тур де Кароль... Я хотела вам сказать... Спасибо за жилет.