lyrsense.com

Перевод песни Tout ce qu'on a voulu (Bruno Pelletier)

Tout ce qu'on a voulu Рейтинг: 4.9 / 5    5 мнений

Слушать весь альбом

Tout ce qu'on a voulu

Всё то, что мы хотели

On a voulu toucher la lune
On a voulu être important
On veut, toujours sans gène aucune
Mener le monde comme on l’entend

On a voulu l’eau des rivières
On a voulu l’or et l’argent
On ne laissera que des poussières
Pour les enfants de nos enfants

On a voulu
On a eu tout c’qu’on a voulu

Et maintenant…
On voudrait du temps

Avant que tout ait disparu
On saura dans cent ans
Si le temps nous a eus

On s’est payé des clairs de lune
Voulu la peau de l’ours blanc
Pour s’y coucher sans gène aucune
Pour réchauffer nos sentiments

On a perdu tant de chaleur
À tout miser sur des images
On ne botox pas le bonheur
Qui vieillit sous son maquillage

On a voulu
On a eu tout c’qu’on a voulu

Et maintenant…
On voudrait du temps

Avant que l’amour ait disparu
On saura dans vingt ans
Si le temps nous a eus

On a voulu mener nos vies sans retenue
Mais pour l’amour des enfants qu’on a eus
On veut qu’après ça continue…

Et maintenant…

Мы хотели прикоснуться к луне,
Мы хотели быть важными.
Мы хотим, по-прежнему бесцеремонно,
Делать с миром то, что считаем нужным.

Мы хотели воду из рек,
Мы хотели золота и серебра.
Мы не оставим ничего, кроме праха,
Детям наших детей.

Мы хотели,
И мы получили всё, что мы хотели.

А теперь...
Мы хотели бы времени.

Прежде чем всё исчезнет,
Мы узнаем через сто лет,
Победило ли нас время.

Мы получили лунный свет,
Мы хотели шкуру белого медведя,
Чтобы бесцеремонно лежать на ней,
Подогревая наши чувства.

Было потерянно столько тепла,
Делая все ставки на образы.
Нельзя сделать инъекцию ботокса счастью,
Которое стареет под макияжем.

Мы хотели,
И мы получили всё, что мы хотели.

А теперь...
Мы хотели бы времени.

Прежде чем любовь исчезнет,
Мы узнаем через двадцать лет,
Победило ли нас время.

Мы хотели прожить наши жизни без ограничений,
Но ради любви к детям, которые у нас родились,
Мы хотим, чтобы это продолжалось и дальше...

А теперь....

Автор перевода — Юля Захарова
Paroles: Nelson Minville
Musique: Marc Dupré

Bruno Pelletier: «Эту песню можно понимать двояко. Что если эта женщина, к которой я обращаюсь жила бы раньше на поколение? Предшествовала бы мне. Общество лени... красивая утопия... что от этого осталось? Мы бы хотели, чтобы у нас было время, прежде чем всё исчезнет...»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни