lyrsense.com

Перевод песни Ay! mourir pour toi (Charles Aznavour)

Ay! mourir pour toi Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ay! mourir pour toi

Ах, ради тебя

Ay! mourir pour toi
A l'instant où ta main
me frôle
Laisser ma vie sur ton épaule
Bercé par le son de ta voix

Ay! mourir d’amour
T’offrir ma dernière seconde
Et sans regret quitter le monde
En emportant
mon plus beau jour

Pour garder notre bonheur
Comme il est là
Ne pas connaître la douleur
Par toi
Et la terrible certitude
De la solitude

Ay! mourir pour toi
Prendre le meilleur
de nous-mêmes
Dans le souffle de ton je t’aime
Et m’endormir avec mes joies

Parle-moi
Console-moi
J’ai peur du jour qui va naître
Il sera le dernier peut-être
Que notre bonheur
va connaître

Serre-moi
Apaise-moi
Quand j’ai l’angoisse du pire
Ne dis rien
quand tu m’entends dire
Qu'au fond mourir pour mourir

Ay! mourir pour toi
A l'instant où ta main me frôle
Laisser ma vie sur ton épaule
Bercé par le son de ta voix

Ay! mourir d’amour
T’offrir ma dernière seconde
Et sans regret quitter le monde
En emportant
mon plus beau jour

Pour garder notre bonheur
Comme il est là
Ne pas connaître la douleur
Par toi
Et la terrible certitude
De la solitude

Ay! mourir pour toi
Prendre le meilleur
de nous-mêmes
Dans le souffle de ton je t’aime
Et m’endormir avec mes joies

Ах, ради тебя
К твоим ногам
сложил бы жизнь свою,
В руке своей руку держа твою,
Тебе последний миг даря!.

Ах, навек уйти,
В любви припав
к твоим коленям,
Покинуть мир без сожалений
И лучший день свой унести.

Чтоб
Незамутненным счастье
сохранить,
До боли и печалей не дожить,
Не ведать ужаса разлуки,
Сулящей лишь муки!

Ах, я был бы рад
Уйти навеки, убаюкан
Твоих признаний
нежным звуком,
Ловя ласкающий твой взгляд.

Грусть гоня,
Утешь меня!
Боюсь я дня, что настанет:
Вдруг он в любви
последним станет
И счастье мое вмиг растает.

Смерть зовя,
Мечтаю я,
Чтоб прогнала ты мысли эти.
Нам бы пожить еще на свете,
Радуясь и любя!

Ах, ради тебя
К твоим ногам
сложил бы жизнь свою,
В руке своей руку держа твою,
Тебе последний миг даря!.

Ах, навек уйти,
В любви припав
к твоим коленям,
Покинуть мир без сожалений
И лучший день свой унести.

Чтоб
Незамутненным счастье
сохранить,
До боли и печалей не дожить,
Не ведать ужаса разлуки,
Сулящей лишь муки!

Ах, я был бы рад
Уйти навеки, убаюкан
Твоих признаний
нежным звуком,
Ловя ласкающий твой взгляд.

Песня 1957 года.
Песня в исполнении Далиды с другим вариантом перевода у нас на сайте.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Live Olympia-1972 (CD-2)

Live Olympia-1972 (CD-2)

Charles Aznavour


Треклист (1)
  • Ay! mourir pour toi

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни