lyrsense.com

Перевод песни La bohème (Charles Aznavour)

La bohème Рейтинг: 4.8 / 5    9 мнений


La bohème

Богема

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criais famine
Et toi qui posais nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

Я расскажу вам о временах,
О которых не могут знать те,
Кому нет двадцати.
На Монмартре в то время
Цвела сирень
Прямо под нашими окнами.
Здесь была
Наша скромная комнатушка,
Наше гнездышко,
Здесь-то мы и познакомились,
я, страдавший от голода,
и ты, позировавшая ню.

Богема, богема –
Это значит, мы счастливы.
Богема, богема –
Мы обедали раз в два дня.

В кафе по соседству
Нас таких собиралось несколько человек,
Ожидающих славы,
Хоть и нищих,
Голодных,
Но продолжавших верить.
И когда в каком-нибудь бистро
За горячий обед
У нас брали наши картины,
Мы читали стихи,
Сидя вокруг печки
И забыв про зиму.

Богема, богема –
Это значило: ты прекрасна.
Богема, богема –
В каждом из нас жил гений.

Мне часто случалось тогда
Простоять всю ночь
Перед мольбертом,
Подправляя рисунок,
Линии груди, очертания бедра –
И только утром
Мы могли присесть, наконец-то,
За чашечку кофе,
Обессилевшие, но ошалевшие от радости.
Надо было, чтобы мы
Любили друг друга,
И любили жизнь.

Богема, богема –
Это значит, нам по двадцать лет.
Богема, богема –
Мы жили духом времени.

Когда однажды случайно
прохожу мимо
Моего старого дома,
Я не узнаю
Ни улиц, ни стен,
Которые видели мою юность.
Наверху лестницы
Я ищу студию,
Которой больше нет.
В своем новом обличье
Монмартр кажется унылым,
А сирень отцвела.

Богема, богема –
Какими молодыми и сумасшедшими мы были!
Богема, богема –
Это больше ничего не значит.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство
Другой вариант перевода в альбоме Duos (CD 1)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


La bohème

La bohème

Charles Aznavour


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни