lyrsense.com

Перевод песни Parti avec un autre amour (Charles Aznavour)

Parti avec un autre amour Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Parti avec un autre amour

Ушла с другой любовью

Le chagrin a fait son lit entre les plis de mon sourire
Et tracé comme un sillon de désespoir,
Là sur mon front
Mon passé est un vieillard
Dont la voix n'a plus rien à dire
Car le temps creuse entre nous
Un abîme sans fond

Afin que jamais plus
Je ne vois la lumière
Et la face des gens avec leur compassion
Que la mer déchaînée
Se jette sur la terre
Que se meure la vie, que s'éteigne le jour
Mon amour est parti avec un autre amour

Que le feu de l'enfer comme fétu de paille
Enflamme avec fureur les civilisations
Que la terre s'entrouvre et que dans les entrailles
Naisse un immense oubli
Qui durerait toujours
Mon amour est parti avec un autre amour

Puisque mon cœur blessé se bat dans les ténèbres
Je ne veux plus entendre parler de bonheur
Mais que le chant du vent devienne
Un chant funèbre
Pour que le monde entier partage ma douleur

L'orgueil et le chagrin dans mon vie font un vide
Ma bouche a l'âpre goût de la désolation
Et ma tête est remplie par des idées sordides
Car mon cœur n'a qu'un cri,
Le même nuit et jour
Mon amour est parti avec un autre amour

Печаль легла меж складок от улыбки,
И морщины, как борозды отчаяния,
На лбу.
Мое прошлое – это старик,
Голосу которого больше нечего сказать,
Ведь время роет между нами
Бездонную пропасть.

Для того чтобы я больше
Никогда не увидел света,
И людей с сочувствием на лице,
Пусть разбушевавшееся море
Нахлынет на землю,
Пусть жизнь угасает, пусть день гаснет,
Моя любовь ушла с другой любовью.

Пусть адский огонь, как соломинку,
Неистово воспламеняет цивилизации.
Пусть земля разверзнется и пусть в недрах
Рождается безмерное прощение,
Которое длилось бы вечно.
Моя любовь ушла с другой любовью.

Раз мое раненое сердце ссорится с тьмой,
Я больше не хочу слышать о счастье.
Но пусть пение ветра станет
Похоронной песнью
Для целого мира, что разделил мою боль.

Гордость и печаль моей жизни опустошают
Мои уста, в которых терпкий вкус сожаления,
И моя голова полна гнусных мыслей,
Ведь мое сердце может лишь кричать
Ночь и день –
Моя любовь ушла с другой любовью.

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора
Авторы: Charles Aznavour, Yvon Alain, 1956

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни