Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Froid (Chimène Badi)

Froid

Холодно


Froid, le regard des gens sur les gens
Froid, à nos doigts les tristes diamants
Froid, les corps qui dorment aux quatre vents
L'acier des fusils encore brûlant.

Droit, en angle droit les sentiments
Froid, comme une toile de Mondrian
Froid, en dépit du réchauffement
Le bleu sans fond des océans

Le monde me fait froid dans le dos
Froid sous mes pulls et mes manteaux
Et puis je m'allonge contre toi
Et nue, je n'ai plus froid
Le monde me fait froid dans le dos
Un froid à flinguer les oiseaux
Et puis la douceur de tes mains
Et l'été me revient.

Froid, trop souvent le souffle du temps
Froid, ces mots que l'on nous a dit cent fois
Ces promesses d'éternellement
Qui se dissipent en un instant

Froid, les rêves que la vie nous tend
Froid, les bonheurs que fabriquent l'argent
Croix, de bois de fer
Et si l'on ment
Que l'enfer nous brûle doucement.

Холодно люди смотрят друг на друга,
Холодны на наших пальцах грустные бриллианты,
Холодны тела спящих под четырьмя ветрами,
Сталь ружей, все еще блестящая.

Прямые, как в прямом угле чувства,
Холодно, как картина Мондриана1,
Холодно, несмотря на отопление…
Бездонная голубизна океанов.

Мир морозит мне спину2,
Холодно под моими свитерами и пальто,
А потом я ложусь рядом с тобой,
И, обнаженной, мне больше не холодно.
Мир морозит мне спину,
Так холодно, что гибнут птицы,
А потом я чувствую нежность твоих рук,
И ко мне возвращается лето.

Слишком часто холодно дыхание времени,
Холодны эти слова, которые нам говорили сотни раз,
Эти постоянные обещания,
Что рассеиваются в одно мгновение.

Холодны сны, что протягивает нам жизнь,
Холодно счастье, которое приносят деньги.
В этом я клянусь,
И если мы лжем,
Пусть ад медленно сожжет нас.

Автор перевода — Елена Орлова
Страница автора

1) Пит Мондриан (Piet Mondrian) (1872 – 1944) – нидерландский художник, который одновременно с Малевичем положил начало абстрактной живописи.

2) Выражение donner (или faire) froid dans le dos означает «вызывать страх», однако в данном контексте более логично перевести фразу дословно.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Froid — Chimène Badi Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.