lyrsense.com

Перевод песни Du moment qu'on s'aime (Dalida)

Du moment qu'on s'aime Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Du moment qu'on s'aime

Раз мы друг друга любим

Tu n'as qu'un trésor, celui de tes vingt ans.
Tu ne vis que de rêves et de l'air du temps.
Je mène avec toi une vie de bohème
Et nous n'avons même pas un souvaillon.

Ça m'est bien égal, du moment qu'on s'aime,
Qu'on soit obligés de jeûner souvent.
Grâce à tes baisers, j'oublie le carême.
Toi tu fais de même
Du moment qu'on s'aime.

Dans notre sixième sous les toits tout là-haut,
Nous vivons à l'étroit comme deux moineaux.
Et lorsque l'hiver brusquement se déchaîne,
Si le froid nous gène, on s'en plaint pas trop.

Ça nous est égal du moment qu'on s'aime,
S'il y a de la glace après les carreaux.
Blottie dans tes bras, tes bras qui m'enchaînent,
Il fait bon quand même,
Du moment qu'on s'aime.

Afin de m'épater, tu joues le touche-à-tout,
Mais tu n'es pas fichu d'enfoncer en clou.
Moi de mon côté, comme un rien t'exaspère,
De peur de mal faire, je fais rien du tout.

Ça m'est bien égal si pour mes étrennes
Tu ne veux jamais m'offrir de bijoux.
Un bouquet de violettes ou de marjolaines,
Ça me plaît quand même,
Du moment qu'on s'aime.

Nous passons souvent pour de vrais bohèmes,
Qu'importe après tout ce qu'on dit partout,
Car la vie pour nous n'est plus un problème,

Du moment qu'on s'aime,
Du moment qu'on s'aime,
Du moment qu'on s'aime,
Du moment qu'on s'aime.

Ты обладаешь лишь одним сокровищем — твоей молодостью.
Ты живёшь лишь мечтами и духом нашего времени.
Я веду с тобой богемный образ жизни
И у нас нет ни гроша за душой.

Но мне все равно, раз мы друг друга любим,
Что нам приходиться голодать день ото дня.
Благодаря твоим поцелуям я забываю про посты.
Ты поступаешь также,
Ведь мы друг друга любим.

В шестом округе, на самом верху под крышей,
Мы в тесноте живём как два воробья.
И когда зима неожиданно наступает,
Если холод нас стесняет, мы особо не жалуемся.

И нам всё равно, ведь мы друг друга любим,
Что за окнами лёд.
Я согреваюсь в твоих объятьях, меня сковавших,
И мне приятно,
Ведь мы друг друга любим.

Чтобы меня поразить ты берёшься за всё
Но ты не способен даже вбить гвоздь.
Я же, зная, что любой пустяк тебя раздражает,
Боюсь что-то сделать не так и просто не делаю ничего.

И мне всё равно, что к Новому Году
Ты мне украшений никогда не дарил.
Букетик фиалок и душицы
Мне всё-таки нравится,
Ведь мы друг друга любим.

Мы слывем настоящей богемой,
Но в конце концов какая разница, что говорят про нас,
Ведь жизнь для нас больше не проблема,

Раз мы друг друга любим,
Раз мы друг друга любим,
Раз мы друг друга любим,
Раз мы друг друга любим.

Автор перевода — dara

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

День рождения знаменитой Patricia Kaas