Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Ce n'est qu'un au revoir (Danièle Vidal)

Ce n'est qu'un au revoir

Это только «до свидания»


C'est un au revoir
Ce n'est pas un adieu
Car chacun de nous reviendra
Et retrouvera sous un ciel plus bleu
Tous ceux qui s'aiment déjà

On dit que partir
C'est mourir un peu
C'est vrai quand on quitte un ami
On a le cœur gros et au fond des yeux
Une tendresse infinie

C'est un au revoir
Ce n'est pas un adieu
Nos chemins se recroiseront
Nous pourrons alors
Si le ciel le veut
Rechanter cette chanson

Tu vas vers le nord
Et moi vers le midi
Déjà vers l'ouest il s'en va
à l'instant nouveau repart un ami
L'amour arrivera sans «quoi»

C'est un au revoir
Ce n'est pas un adieu
Je sais que tu vas revenir
Je garde dans mon cœur et au fond des yeux
Des merveilleux souvenirs

C'est un au revoir
Ce n'est pas un adieu
Car chacun de nous reviendra
Et on trouvera autour de ce feu
Tous ceux qui s'aiment déjà

Это «до свидания»,
Это не прощание,
Ведь каждый из нас вернётся
И найдёт под более ярким небом
Всех, кто уже любит друг друга.

Говорят, что уехать —
Значит немного умереть.1
Это правда, что когда оставляешь друга,
На сердце тяжело, а в глазах
Бесконечная нежность.

Это «до свидания»,
Это не прощание,
Наши пути пересекутся вновь,
И тогда мы сможем,
Если небеса хотят этого,
Снова спеть эту песню.

Ты едешь на север,
Я на юг,
А он уже отправляется на запад,
Еще один миг, и уедет друг,
Любовь придёт, не спрашивая ничего.

Это «до свидания»,
Это не прощание,
Я знаю, что ты вернёшься,
Я храню в сердце и в глубине глаз
Чудесные воспоминания.

Это «до свидания»,
Это не прощание,
Ведь каждый из нас вернётся
И вновь найдёт вокруг этого костра
Всех, кто уже любит друг друга.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

1) Название одного из самых известных произведений французского поэта Эдмона Аракура (1856 — 1941):

Partir, c'est mourir un peu,
C'est mourir à ce qu'on aime :
On laisse un peu de soi-même
En toute heure et dans tout lieu.

C'est toujours le deuil d'un vœu,
Le dernier vers d'un poème ;
Partir, c'est mourir un peu.

Et l'on part, et c'est un jeu,
Et jusqu'à l'adieu suprême
C'est son âme que l'on sème,
Que l'on sème à chaque adieu...
Partir, c'est mourir un peu.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ce n'est qu'un au revoir — Danièle Vidal Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Danièle Vidal


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

24.04.(1971) День рождения мексиканского певца, сочетающего кантри, марьячей, латинский поп и романтическую балладу Alejandro Fernández