Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Iron hand (Dire Straits)

Iron hand

Железная рука1


With all the clarity of dream
The sky so blue, the grass so green
The rank and file and the navy blue
The deep and strong, the straight and true

The blue line they got the given sign
The belts and boots march forward in time
The wood and leather the club and shield
Swept like a wave across the battlefield

Now with all the clarity of dream
The blood so red, the grass so green
The gleam of spur on chestnut flank
The cavalry did burst upon the ranks

Oh the iron will and the iron hand
In England’s green and pleasant land
No music for the shameful scene
That night they said it had even shocked the queen

Well alas we've seen it all before
Knights in armour, days of yore
The same old fears and the same old crimes
We haven’t changed since ancient times

Наяву будто во сне
Так голубы небеса, так зелена трава.
Шеренга, и колонна, и мундира синева.
Сосредоточенные и сильные, честные и искренние.

Шеренга синих получила приказ,
Ремни и сапоги ринулись вперед.
Дерево и кожа, дубинки и щиты
Волной прокатились по полю боя.

Теперь будто во сне
Кровь так красна, так зелена трава.
Блеск шпоры на гнедом боку —
Кавалерия вклинилась в ряды.

О, железная воля и железная рука
На зеленой и славной земле Англии2.
Это постыдное зрелище не заслужило музыки.
Говорили, в ту ночь даже Королева была потрясена.

Увы, мы всё это видели и раньше.
Рыцари в доспехах во времена былые.
Всё те же старые страхи и всё те же старые преступления.
Мы не изменились с древних времен.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) Название песни является аллюзией на прозвище премьер-министра Великобритании (1979-1990) Маргарет Тетчер — «Железная леди», которая санкционировала жёсткие меры по подавлению шахтёрских забастовок в начале 1980-х годов. Марк Нопфлер написал песню, находясь под впечатлением от телевизионного репортажа о столкновении полиции с шахтёрами во время забастовки 18 июня 1984 года, которая была названа «Битвой при Оргриве», в которой конные полицейские напали на толпу бастующих шахтёров, что напомнило Нопфлеру о жестокости средневековья. В репортаже говорилось, что Королева Елизавета II была шокирована насилием.

2) Строка из старинного английского гимна Иерусалим (Jerusalem), написанного Уильямом Блейком. Этот гимн является одним из неофициальных гимнов Англии.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Iron hand — Dire Straits Рейтинг: 5 / 5    26 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

29.04.(1981) День рождения Max Santos – участника группы Aventura, исполняющей музыку в стиле бачата.