lyrsense.com

Перевод песни Bonsoir messieurs dames (Dorothée)

Bonsoir messieurs dames Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Bonsoir messieurs dames

Добрый вечер, дамы и господа

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les comédiens
On a répété dans nos coins
Depuis le soir jusqu’au matin
Simplement pour vous amuser
Vous faire sourire, vous étonner

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les comédiens
On sourit tous mais oh là là
Si vous saviez le trac qu’on a
Il est trop tard pour reculer
Puisque le rideau s’est levé

Quand la musique commence
Il faut entrer dans la danse
Quand s’allument les lumières
C’est le grand mystère
Est-ce que donc vous allez aimer
Tout ce qu’on a préparé?

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les musiciens
On a répété dans nos coins
Depuis le soir jusqu’au matin
On connaît toutes nos partitions
On s’est réglé au diapason

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les musiciens
On sourit tous mais oh là là
Si vous saviez le trac qu’on a
???
Ça nous empêchera de trembler

Quand la musique commence
Il faut marquer la cadence
Quand s’allument les lumières
C’est le grand mystère
Est-ce que donc vous allez aimer
Tout ce qu’on a préparé?

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les techniciens
On a travaillé dans nos coins
Depuis le soir jusqu’au matin
Pour préparer tous les décors
Tous les costumes de soie et d'or

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les techniciens
On sourit tous mais oh là là
Si vous saviez le trac qu’on a
Est-ce que tout va bien fonctionner?
Est-ce que rien ne va s'effondrer?

Quand la musique commence
Il faut entrer dans la danse
Quand s’allument les lumières
C’est le grand mystère
Est-ce que donc vous allez aimer
Tout ce qu’on a préparé?

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les comédiens
Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les musiciens
Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les techniciens

On a travaillé dans nos coins
Depuis le soir jusqu’au matin
Simplement pour vous amuser
Vous faire sourire, vous étonner

Bonsoir messieurs-dames
C’est nous, les magiciens
On sourit tous mais oh là là
Si vous saviez le trac qu’on a
Mais si vous voulez nous aider
Tous avec nous il faut chanter

Et tapez des mains, allez! Tous!
Vous avez promis! Allez! Plus fort!

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, актеры.
Мы репетировали по своим углам
С вечера до утра
Просто чтобы вас развлечь,
Вызвать у вас улыбки, удивить вас.

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, актеры.
Мы все улыбаемся, но ей-богу,
Если бы вы знали, как мы волнуемся.
Слишком поздно отступать,
Раз занавес поднялся.

Когда раздается музыка,
Надо начинать танцевать.
Когда зажигаются огни,
Большая загадка:
Понравится ли вам
Все, что мы приготовили?

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, музыканты.
Мы репетировали по своим углам
С вечера до утра.
Мы знаем все свои партитуры,
Мы настроили инструменты.

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, музыканты.
Мы все улыбаемся, но ей-богу,
Если бы вы знали, как мы волнуемся.
??? 1
Это помешает нам трястись.

Когда раздается музыка,
Надо отбивать такт.
Когда зажигаются огни,
Большая загадка:
Понравится ли вам
Все, что мы приготовили?

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, рабочие сцены.
Мы работали по своим углам
С вечера до утра
Чтобы приготовить все декорации,
Все костюмы из шелка и золота.

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, рабочие сцены.
Мы все улыбаемся, но ей-богу,
Если бы вы знали, как мы волнуемся.
Будет ли все работать как надо?
Не рухнет ли что-нибудь?

Когда раздается музыка,
Надо начинать танцевать.
Когда зажигаются огни,
Большая загадка:
Понравится ли вам
Все, что мы приготовили?

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, актеры.
Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, музыканты.
Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, рабочие сцены.

Мы работали по своим углам
С вечера до утра
Просто чтобы вас развлечь,
Вызвать у вас улыбки, удивить вас.

Добрый вечер, дамы и господа!
Это мы, волшебники.
Мы все улыбаемся, но ей-богу,
Если бы вы знали, как мы волнуемся.
Но если вы хотите нам помочь,
Вам всем вместе с нами нужно спеть.

И хлопайте в ладоши, давайте! Все!
Вы же обещали! Давайте! Громче!

Автор перевода — Alex1
Страница автора
Песня из детского мюзикла «Pour faire une chanson» («Чтобы сочинить песню»), 1983 год.

1) Произнесено неразборчиво. Буду благодарен за помощь в расшифровке.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Spectacle musical Pour faire une chanson

Spectacle musical Pour faire une chanson

Dorothée


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни