lyrsense.com

Перевод песни Entre Saint-Ouen et Clignancourt (Edith Piaf)

Entre Saint-Ouen et Clignancourt Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Entre Saint-Ouen et Clignancourt

Между кварталами Сент-Уэн и Клиньянкур

J'ai chanté devant les terrasses
Quand j'étais haute comme ça
Mais la roue tourne et le temps passe
C'est déjà loin tout ça
Paraît que j'ai tout pour être heureuse
C'est possible après tout
Mais quand je suis trop cafardeuse
Je repense tout à coup

Entre Saint-Ouen et Clignancourt
En rêve je vais faire un petit tour
Sur la Zone
Les yeux clos, je revois mon passé
Le ciel si doux, les durs pavés
L'herbe jaune
Et, pataugeant dans les ruisseaux,
Des bandes de gosses moitié poulbots,
Moitié faunes,
L'odeur de frites et de lilas.
En frissonnant je r'trouve tout ça
Sur la zone.

À mon avis les gens de la haute
Ne connaissent rien à l'amour
Pour se faire comprendre, c'est pas de leur faute
Ils font de grands discours
Moi, j'ai connu de vraies caresses
Mais pour les retrouver
Quand mon coeur a besoin de tendresse
Je me mets à rêver

Entre Saint-Ouen et Clignancourt
J'ai connu mes premières amours
Sur la Zone
On s'envoyait chez l'gros Léon
Pendant que chantait l'accordéon
Un Vieux Beaune
L'printemps, des gars au torse nu
Dormaient dans l'herbe des talus
Comme des mômes
Et dans le tas y avait qu'à choisir
Pour apaiser tous ses désirs
Sur la Zone

Ce soir, j'ai le coeur plein de tristesse
Et je veux encore une fois
Retrouver toute ma jeunesse
Et mes premiers émois
Me voilà repartie vers mon enfance
Vers mon ancien bonheur
Mais tout se tait, tout est silence
Et j'ai froid dans le coeur

Entre Saint-Ouen et Clignancourt
Il n'y a plus de rire, y a plus d'amour
Sur la Zone
Je me sens perdu, tout est changé
On démolit de tous côtés
Quel cyclone
Plus de bosquets, plus de baraques en bois,
Plus de ces chansons qui étaient pour moi
Une aumône
Et devant mes souvenirs détruits,
En vain, je cherche dans la nuit
Ma vieille Zone

Я пела на террасах кафе,
Когда была ростом вот такой маленькой,
Но колесо крутится, и время идет,
Это всё уже далеко.
Кажется, что у меня есть всё, чтобы быть счастливой,
Это, в конечном счете, возможно,
Но, когда я впадаю в сильную тоску,
Я вновь думаю о прошлом...

Между кварталами Сент-Уэн и Клиньянкур
Во сне я совершу маленькое путешествие
По этому кварталу,
Закрыв глаза, я снова вижу свое прошлое:
Такое нежное небо, твердую мостовую,
Жёлтую траву
И барахтающиеся в ручьях
Банды ребят, половина из которых уличные мальчишки и девчонки с Монмартра,
А половина — бездомные,
Я вновь вдыхаю запах жареного картофеля и сирени,
Дрожа, я вновь обретаю все это
В своем квартале.

По моему мнению, люди из высшего общества,
Ничего не понимают в любви,
Если разобраться, это не по их вине,
Они умеют только вести высокопарные разговоры,
А я познала настоящую ласку,
Но чтобы её найти вновь,
Когда моему сердцу нужна нежность,
Я принимаюсь мечтать.

Между Сент-Уэн и Клиньянкур -
Я повстречала свою первую любовь
Мы отправлялись к толстяку Леону
И угощали друг друга старым-добрым вином
Под пение аккордеона.
Весна... парни с голым торсом
Спали на траве под откосом,
Как малыши,
И в этой куче было из кого выбирать,
Чтобы утолить все свои желания
В этом квартале.

Сегодня вечером мое сердце полно грусти,
И я хочу еще раз
Обрести свою молодость
И свои первые волнения,
И вот я отправляюсь навстречу своему детству,
Своему былому счастью.
Но все молчит, тишина,
И у меня холодок на сердце.

Между Сент-Уэн и Клиньянкур...
Нет больше смеха, нет больше любви
В этом квартале.
Я чувствую себя потерянной, всё поменялось,
Cо всех сторон сносят старые дома -
Настоящий вихрь!
Больше нет рощи, нет деревянных бараков,
Больше нет песен, которые были для меня
Милостыней...
И пред моими разрушенными воспоминаниями,
Тщетно я ищу в ночи
Мой бедный старый квартал на окраине.

Автор перевода — belka
Страница автора
Сент-Уэн и Клиньянкур - районы в Париже

ENTRE SAINT-OUEN ET CLIGNANCOURT
Paroles: M. Aubret, musique: A. Sablon, 1937
poulbot — уличный мальчишка; девочка (с Монмартра)
faire comprendre — дать понять; разъяснить
Un Vieux Beaune — un vin des bons vins français
talus — откос, скат, склон

il s'agit d'une version interprétée d'abord par La Môme Moineau et que le deuxième texte fut peut-être adapté pour Édith Piaf, d'une façon moins argotique.

Déjà, le premier couplet, c'est celui que chantait celle qu'on appelait la Môme Moineau (Lucienne Dhôte) qui avait connu une gloire avant La Môme Piaf, qui chantait assez bien, mais qui finit sa vie milliardaire en se mariant à un riche magnat de Porto Rico

C'est pas la même chose que chante Piaf... quelques éléments s'y retrouvent, mais la version Piaf est moins argotique

Есть 2 варианта
Voici la verison d'Edith Piaf

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни