lyrsense.com

Перевод песни Et ça gueule ça madame (Edith Piaf)

Et ça gueule ça madame Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Et ça gueule ça madame

Как она кричит, мадам

C'est haut comme ça...
Non ... J'exagère...
Mettons, comme ça...
Enfin ... à peu près ça !
Ça paie pas d'mine,
Mais nom d'un chien !
Ça tient d'la place
Ce bout de rien...

{Refrain:}
Et ça gueule, ça, madame
On n'entend qu'elle, dans la maison
Y a pas, faut qu'elle se cherche des raisons
De ça, elle en fait tout un drame !
Et ça gueule, ça, madame
Elle me dit de toute sa hauteur :
"Faudrait pas croire que tu m'fais peur !"
Elle est crispée, elle tape du pied !
Elle sort ses griffes, elle ouvre ses yeux
Ça bouge, ça crie, c'est tout furieux
J'ai envie de la prendre dans mes bras
Et de la serrer tout contre moi ...
Mais ... ça gueule, ça, madame !
Moi, ça me fait rire, mais en dedans,
D'abord, je suis un gentleman,
Et c'est plus prudent !

2 - Pour la calmer, je cherche un truc
Je me dis, voyons ...
Je vais lui donner raison !
Et je lui dis : "Eh ben! C'est moi qui ai tort !"
"Ah ! tu l'avoues! " qu'elle dit.
Alors ... tut-tut-tut...

Et ça re-gueule, ça, madame
Même quand tout valse dans la maison
Y a pas, faut qu'elle cherche des raisons
De ça, elle en fait tout un drame
Et ça gueule, ça, madame !
Elle m'arrive là, juste à mon cœur,
Alors, des fois, pour lui faire peur,
Je serre les poings, je lève la main...
Elle a regard tellement surpris
Qu'on dirait que ses yeux sont punis !
Alors, bien sûr, j'ouvre les bras
Et elle se jette tout contre moi.
Et ça pleure, ça, madame
On cherche partout un grand mouchoir
Pour y cacher son désespoir
Qui fait peine à voir...
Je la console et je la mouche
Un peu après j'embrasse sa bouche
Je la reprends tout contre moi
Et je l'enferme dans mes bras...
Elle se fait petite, petite...
Mais alors, toute petite ...
Pour un peu, ça dirait "pardon"...
Oh ! Mais c'est pas fier, ça, madame !
C'est tout de même une satisfaction
Lui faire admettre qu'elle a tort
Et que je suis l'plus fort...
"JACQUES !!! Tu viens, oui ? ! ..."

Высока, так...
Нет... Я преувеличиваю...
Предположим, так...
Наконец... почти так!
Неказиста,
Но чёрт возьми!
Имеет значение
Эта кроха...

И как она кричит, мадам!
Только её и слышно в доме,
Нужно лишь, чтобы она нашла причину,
Из этого она делает целую драму!
И как она кричит, мадам!
Она мне говорит со всей своей высоты:
"Не надо думать, что ты меня пугаешь! "
Она сжата, она топает ногой!
Она вытаскивает свои когти, она открывает свои глаза
Двигается, бешенно кричит
Мне хочется заключить её в свои объятия
И прижать её к себе...
Но Как же она кричит, мадам!
Я, это меня смешит, но внутри,
Прежде всего, я - джентльмен,
И это благоразумнее...

Чтобы ее успокоить, я ищу уловку
Я говорю себе, посмотрим...
Я с ней соглашусь!
И я ей говорю: "Вот именно, это я ошибаюсь! "
" Ах! ты это признаешь! " - говорит она.
Тогда тю-тю-тю у меня...

И она снова кричит, мадам!
Даже, когда всё вальсирует в доме,
Нужно лишь, чтобы она нашла причину,
Из этого она делает целую драму!
Она мне до сих пор,
Почти рядом с сердцем,
Иногда, чтобы её попугать,
Я сжимаю кулаки, я поднимаю руку,
У неё такой удивлённый взгляд,
Что кажется, её глаза наказаны,
Тогда, конечно же, я распахиваю руки
И она бросается прижаться ко мне.
И как она плачет, мадам
Повсюду ищем её большой носовой платок
Чтобы в нём скрыть отчаяние,
Тяжело видеть это...
Я ее успокаиваю и я ее сморкаю
Немного погодя я целую её ротик
Я её прижимаю к себе
И я её заключаю в мои объятия...
Она делается маленькой-маленькой,
Даже совсем малюсенькой,
На некоторое время это означает "прости"
Ой! Но это не гордо, мадам!
Но тем не менее, получаешь удовлетворение,
Заставляя её признать, что она ошибается
И что я сильнее...
"Жак, ты идёшь, да?"

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова — Эдит Пиаф, музыка — Жильбер Беко, 1952
Из фильма «Boum sur Paris»
Дуэт: Жак Пильс (первый муж Эдит Пиаф) и Эдит Пиаф
«Et ça gueule ça madame»
mettons! — предположим, допустим, скажем

ne pas payer de mine — быть неказистым на вид; быть непривлекательным

un bout (de...) разг. — выражает небольшую величину, субъективное отношение
un bout d'homme, un bout de femme — коротышка

crispé — 1)съёжившийся; покоробленный
2) судорожно сжатый

en dedans (de...) — внутри; внутрь

prudent — осторожный, осмотрительный, благоразумный

arriver — (à) доходить до...; достигать; доводить (дело) до..., добраться
il m'arrive déjà à l'épaule — он мне уже по плечо

тяжело видеть, слышать и т.п. — cela fait peine à voir
мне тяжело (+ неопр.) — j'ai (de la) peine à (+ infin)

admettre — допускать, признавать; соглашаться (на что-либо)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни