lyrsense.com

Перевод песни Il n'est pas distingué (Edith Piaf)

Il n'est pas distingué Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Il n'est pas distingué

Он неблаговоспитан

Zidor qu'on s'arrache à la ronde
C'est un titi sans instruction
Mais qui fait fureur dans le grand monde
C'est un as de l'accordéon
Entre deux javas populaires
Les marquises, les baronnes, s'inquiètent tour à tour
De ses idées particulières
Ses pensées sur la femme et ses vues sur l'amour
Zidor n'emploie pas les mots sophistiqués
Mais leur dit: «Je vais vous expliquer:
L'amour c'est une chose compliqué
Y'a rien comme les gonzesses
Pour vous le faire rechiquer
Un coup de chance on a fabriqué
Un rancart et l'on a le palpitant culbuté
Moi j'ai les pieds plats pour douiller
Et quand une poule se gourre
Que je vas les envoyer...
J'y refile en poire «va te laver»
Je renkiff mon benard et je resbigne en loussedé»
Il n'est pas distingué...
Quelqu'un lui demande: «Pardon si j'ose
Solliciter un autre avis,
Vous amusâtes-vous la même chose
Avec Topaze qu'avec Fanny?
Vous réjouissez-vous davantage
Avec Paganini qu'avec Nina Rosa?»
«Ah bah!» fait Zidor «C'est dommage
Mais je vous jure que je connais pas toutes ces gonzesses-là»
Quand il s'aperçut qu'il avait détonné
Il reprit sans plus s'extasier:
«Le théâtre c'est bon pour les nichés
Le musical c'est pas mal, mais je préfère le ciné
J'aime mieux voir la bouille à Bouboule
Qu'une vieille poule qui s'écroule
Et qu'y faut faire étayer
Je regrette pas mes trois larantquès
Quand je vois Liliane Harvey et Garat s'embrasser
Et le soir je m'endors dans mon pucier
En rêvant que Marlène m'a pris comme régulier»
Il n'est pas distingué!

Sur le gâchis diplomatique
On daigne l'interviewer aussi
Mais Zidor devient pathétique
Quand Hitler est sur le tapis.
Quelqu'un fait: «C'est le type spécifique
De l'historien désaxé au faciès hilarant
Mégalomane pathologique, indiscutablement
Un rétro déficient...»
Au premier abord ça paraît compliqué
Mais Zidor vient tout expliquer:
«D'abord y'a qu'à pas se dégonfler
Moi, Hitler, je l'ai dans le blerre
Et je peux pas le renifler
Les nazis ont l'air d'oublier
Que c'est nous dans la bagarre
Qu'on les a dérouillés...
Moi si je le poissais à jacter
J'y ferais: Marre de bobards
Y faut les envoyer
Si t'es nazi, va te faire piquoûzer
Et pis j'y balancerais ma godasse dans le fouignedé»
Il n'est pas distingué.

Сидора кругом зовут наперебой,
Это мальчишка без образования,
Но производящий фурор в высшем свете.
Это ас аккордеона
Между двумя простонародными танцами ява
Маркизы, баронессы одна за другой заинтересовываются
Его своеобразными идеями,
Его мыслями о женщинах и его взглядами на любовь.
Сидор не использует вычурных слов,
Но говорит им: «Я вам сейчас объясню:
Любовь — это сложная штука,
Только девицы
Вас ей научат.
Удача произошла,
Встреча, и у вас взволновано сердце,
У меня плоскостопие, чтобы платить
И когда курица ошибается,
Что я их перешлю...»
Я ей всучиваю в лицо: «Иди помойся»
Я застегиваю брюки и улетучиваюсь"
Он не благовоспитан...
Кто-то его спрашивает: «Простите, если я осмелюсь
Предложить другое мнение,
Вы развлеклись одинаково
С Топаз и с Фанни?
Вы больше удовольствия получили
С Паганини или с Ниной Розой?»
«Ах да!» — говорит Сидор «Жаль,
Но я в вам клянусь, что я не знаю этих девиц»
Когда он заметил, что сфальшивил,
Он продолжает речь, не восхищаясь больше:
«Театр — это хорошо для семейных,
Музыкальный — это неплохо, но я предпочитаю кино,
Я предпочту видеть морду Толстяка,
На которого старая курица рухнет,
И которого надо подпереть.
Я не жалею о моих трех larantquès
Когда вижу, как Лилиан Харви и Гара целуются,
И вечером я засыпаю на своей койке
Мечтая, что Марлен со мной лежит, как обычно»
Он не благовоспитан!

По поводу дипломатической каши
Соизволят его также расспрашивать,
Но Сидор становится патетичным,
Когда Гитлер на ковре.
Кто-то говорит: «Это специфический тип
В истории, свихнувшийся человек, вызывающий смех,
Патологический мегаломан, страдающий манией величия, бесспорно
Умственно отсталый человек...»

С первого взгляда это кажется сложным,
Но Сидор все объяснит:
«Вначале можно не колеблясь,
У меня Гитлер, у меня он в носу,
И я не могу его отшмыгнуть носом,
Нацисты, кажется, забывают,
Что это мы в драке
Что мы их побили...
Я, если я его схвачу за трёпом,
Я это сделаю: достали враки,
Нужно их послать
Если ты нацист, катись ты,
И хуже я на тебя замахну свой башмак»
Он не благовоспитан.

Автор перевода — belka
Страница автора
IL N'EST PAS DISTINGUÉ
Paroles: M. Hély, musique: Paul Maye, 1936

Слова: М. Эли, музыка: Поль Мэ, 1936 год

s'arracher — (à qch, de qch) вырываться; отрываться от чего-либо
разг. уходить, сматываться
арго выделяться, отличаться; производить впечатление
à la ronde — кругом, в окружности; поочерёдно; вкруговую
патруль, дозор
хоровод; хороводная песня
gonzesse — разг. женщина, девка, баба
chiquer -прост. делать; выполнять; помещать
rien à chiquer — ничего не поделаешь
rancard 1) арго конфиденциальное сообщение, новость, сведения
2) прост. встреча, свидание
palpitant m прост. сердце
culbuter — опрокидывать
douiller арго уплатить (после торга)
se gourer — разг. ошибиться; запутаться
refiler — разг. сплавлять, сбагрить, всучить
poire — прост. лицо; рожа
benard — арго брюки
se réjouir уст. развлекаться, забавляться
détonner — фальшивить
s'extasier — восхищаться, восторгаться, приходить в восторг
bouille — разг. физиономия; рожа; башка, морда
bouboule — толстячок
étayer — подпирать, поддерживать; подкреплять (также перен.); крепить стойками
pucier — m разг. койка
gâchis — грязь, месиво
3) разг. путаница, неразбериха, каша
désaxé — свихнувшийся человек; неуравновешенный человек
faciès [-ɛs] лицо, обличье, тип лица; фациес; общий вид
hilarant — веселящий; забавный; вызывающий смех
mégalomane — мегаломан, страдающий манией величия;
déficient mental — умственно отсталый человек; слабоумный
se dégonfler
1) выпустить воздух; спустить (о шине); опадать, спадать
2) разг. заколебаться; сбавить тон; приуныть; сдрейфить; отказываться, отрекаться, сдавать свои позиции, изменять своим убеждениям; не сдерживать обещания
blair m прост.
1) нос
2) лицо, физиономия
renifler
1) фыркать, сопеть; шмыгать носом
1) втягивать носом, нюхать
2) перен. чуять, угадывать
se dérouiller
разг. драться, лупцевать друг друга
poisser — разг. арестовать, схватить; застукать
jacter — прост. трепаться, болтать; судачить
j'en ai marre, on en a marre, y en a marre — хватит, надоело
c'est marre прост. — вот и всё, довольно
bobard (чаще pl) разг. враки, вымысел, небылицы
godasse f разг. башмак
balancer — качать, раскачивать; размахивать

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни