lyrsense.com

Перевод песни Le chasseur de l'hôtel (Edith Piaf)

Le chasseur de l'hôtel Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Le chasseur de l'hôtel

Посыльный в отеле

Le chasseur de l'hôtel
Aime d'un amour pauvre
Une certaine mademoiselle
Couverte de bijoux

Elle habite au numéro vingt
Une chambre avec salle de bains
Et traîne avec un petit chien,
Un amant qui ne lui sert à rien
Et puis des tas d'admirateurs
Qui lui envoient chaque jour des fleurs
Des fleurs que porte le chasseur
Et ça lui fait bien mal au coeur

Le chasseur de l'hôtel
Quand il rentre chez lui
Rêve à sa demoiselle
Pendant toute la nuit

Le chasseur de l'hôtel
Qui n'a pas quatre sous
Est, c'est bien naturel,
Quatre fois plus jaloux

Il n'en peut plus de voir toujours
Ces inutiles singer l'amour
Et un soir qu'il avait ses nerfs
Il a sorti son revolver
Mais l'autre a tiré le premier
A preuve qu'il fallait s'en méfier
Surtout que par dessus l'marché
La brute, il avait bien visé

Le chasseur de l'hôtel
N'eut qu'à fermer les yeux
Pour arriver au ciel
Où vont les malheureux

Le chasseur de l'hôtel
Par les chemins du ciel
Cherchait sa demoiselle
Et s'ennuyait sans elle

Or, un jour plein de merveilleux
Le pauvre n'en crut pas ses yeux
Car sa demoiselle était là
Sur un nuage de gala
Et même, elle semblait lui sourire
Car maint'nant elle savait sourire
Y a pas à dire, y a un bon Dieu
Un bon Dieu pour les amoureux

Le chasseur de l'hôtel
La serra dans ses bras
En remerciant le ciel
Et puis, se réveilla.

Посыльный в отеле
Любит несчастной любовью
Одну мадемуазель,
Увешанную драгоценностями

Она живет в двадцатом номере,
В комнате с ванной,
И ходит с маленькой собачкой,
Любовником, который ей совсем не нужен,
А потом кучи поклонников,
Которые ей посылают каждый день цветы,
Цветы, которые носит посыльный,
И от этого он сильно страдает.

Посыльный отеля,
Когда он возвращается к себе домой,
Мечтает о своей девушке,
Всю ночь напролет.

Посыльный отеля,
У которого нет и четырех су,
Это совершенно естественно —
Еще больше ревнив.

Он не может больше их всех видеть,
Этих бесполезных подражателей любви,
И вечером, когда он был взведён,
Он достал свой револьвер,
Но другой выстрелил первым,
В доказательство того, что нужно было его остерегаться,
Тем более, что в довершение всего
Зверь, он хорошо прицелился

Посыльному отеля
Нужно было только глаза закрыть,
Чтобы очутиться на небе,
Куда отправляются несчастные.

Посыльный отеля
Дорогами неба
Искал свою девушку
И скучал без нее.

И вот в один прекрасный день
Бедняк не поверил своим глазам,
Потому что его девушка была там,
На парадном, торжественном облаке,

И даже казалось, она ему улыбалась,
Потому что теперь она могла улыбаться,
Что уж говорить, есть Господь Бог,
Господь Бог, что хранит влюбленных!

Посыльный отеля
Ее сжал в своих объятиях,
Благодаря небо,
А затем — проснулся.

Автор перевода — belka
Страница автора
Le chasseur - посыльный, лакей (в гостинице, ресторане)
singer
1) обезьянничать, подражать, копировать
2) изображать, симулировать, притворяться в...

(à) preuve — в доказательство, как доказательство
se méfier (de qch, de qn)
1) не доверять, относиться недоверчиво, подозрительно, питать недоверие, остерегаться
2) проявлять осторожность
surtout que— тем более, что
par-dessus le marché — сверх того, сверх уговора; в придачу, в довершение
de gala — парадный

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни