Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le lapin et les chameaux (Edith Piaf)

Le lapin et les chameaux

Кролик и верблюды


Un riche et vieux sultan possédait en Afrique,
Dans un de ses jardins, un rosier magnifique
Mais un jour, un chameau entra dans le jardin
Et mangea le rosier pour apaiser sa faim

Le sultan, furibond, manda ses commissaires
Et s'armant d'un grand fouet pour calmer sa colère
Lui-même il les fouetta, les fouetta jusqu'au sang
Puis il les renvoya en leur recommandant
«Arrêtez les chameaux
Les petits et les gros!
Patatri!
Patatro!
Les papas, les mamans
Les chameaux enfants!
Les gros et les petits
J'm'en moque, tant pis!
Prévenez le bourreau
Mettez-les au cachot!»
Et patatri!
Et patatro!

Tremblants, mourant de peur, les pauvres commissaires
Tinrent un grand conseil, un vrai conseil de guerre
Il y fut décidé qu'au milieu de la nuit
On arrêterait tous les chameaux du pays

Mais un petit chameau apprit toute l'affaire
Par un vieux chamelier et prévint tous ses frères,
Les chameaux alertés s'emplirent l'estomac
Firent des provisions et quand le soir tomba

On put voir les chameaux
Les petits et les gros
Patatri!
Patatro!
Les papas, les mamans
Et les chameaux enfants
Les gros et les petits
S'échapper dans la nuit
Tandis que le bourreau
Aiguisait son couteau
Patatri!
Patatro!

Le Général Chameau qui dirigeait la fuite
Aperçut un lapin galopant à leur suite
Et dit en s'arrêtant «Lapin, où donc cours-tu?»
Le lapin répondit «Moi, j'ai tout entendu
Et je fuis, Général, je tiens à l'existence
Je connais la justice et je n'ai pas confiance
Je ne suis pas chameau mais, avant de l'prouver,
Le juge et l'commissaire m'auraient fait zigouiller
Et mon papa m'a dit, quand j'étais tout petit:

"Apprends donc à courir
Avant de réfléchir
Ça pourra te servir"
Tu le vois, j'obéis
Je me mets à l'abri
Je n'ai rien que ma peau
Mais j'y tiens beaucoup trop
Tant pis pour le bourreau»
Allez, messieurs au galop!
Patatri, patatro
Patatri, patatro

Богатый и старый султан владел в Африке
В одном из своих садов великолепным розовым кустом.
Но однажды верблюд зашёл в этот сад
И съел этот розовый куст, чтоб утолить свой голод.

Султан, разъярённый, вызвал своих комиссаров
И, вооружившись большим кнутом, чтобы унять свой гнев,
Он сам их бил кнутом, бил кнутом до крови,
А затем выгнал их и приказал:
«Арестуйте верблюдов,
И маленьких, и больших!
И так далее,
И пятое и десятое.
Верблюжьих пап и мам,
И верблюдов-детей!
Взрослых или маленьких,
Мне плевать, тем хуже!
Известите палача,
Посадите их в тюрьму!»
И так далее,
И пятое и десятое.

Дрожащие, умирающие от страха, бедные комиссары
Созвали большой совет, настоящий военный совет.
И там было решено, что глубокой ночью
Арестуют всех верблюдов страны.

Но один верблюжонок прознал про всё это дело
От одного старого погонщика верблюдов и предупредил всех своих братьев,
Предупреждённые верблюды наполнили желудки,
Запаслись припасами и, когда наступил вечер,

Можно было видеть, как верблюды
И маленькие, и большие,
И так далее,
И пятое и десятое.
Верблюжьи папы и мамы,
И верблюды-дети,
Большие и маленькие,
Убегали под покровом ночи,
В то время как палач
Точил свой нож.
И так далее,
И пятое и десятое!

Верблюд-генерал, руководивший бегством,
Заметил кролика, бегущего галопом вслед за ними,
И сказал, остановившись, «Кролик, куда же ты бежишь?»
Кролик ответил: «Я всё слышал,
И я убегаю, генерал, я дорожу своим существованием.
Я знаю правосудие и я не доверяю ему.
Я не верблюд, но прежде, чем я докажу это,
Судья и комиссар могут меня и укокошить.
И мой папа мне говорил, когда я был совсем маленьким:

"Так учись же бегать,
Прежде чем размышлять,
Это может тебе пригодиться"
Ты видишь, я послушался,
Я скрываюсь.
У меня есть только моя шкура,
Но я очень дорожу ей.
Тем хуже для палача.»
Давайте, господа, скачите галопом!
И так далее,
И пятое и десятое!

Автор перевода — belka
Страница автора

Paroles: Raymond Asso. Musique: Juel

furibond - яростный, разъярённый, неистовый
mander - сообщать, вызывать к себе
s'armer - (de qch) вооружаться
fouet - хлыст, кнут
fouetter - хлестать, стегать, сечь
bourreau - палач, истязатель
et patati et patata — и то и другое, и пятое и десятое
chamelier - погонщик верблюдов
aiguiser - точить, оттачивать, заострять
zigouiller - укокошить, хлопнуть


Очень редкая песня, которая была записана Эдит Пиаф лишь один раз, на концерте в Канаде... Хотя песня в качестве политической сатиры упоминается еще в 1939 г.

Бежит по лесу заяц. Ему навстречу попадается волк. Волк спрашивает: "От кого бежишь, заяц?" Заяц: "Сталин приказал изловить и расстрелять всех верблюдов!" Волк удивляется: “Так ты ведь не верблюд!”. А Заяц отвечает: "Так ты им попробуй докажи, что ты не верблюд!"

Вот такая политическая сатира. Анекдот, естественно, был "подпольным".

Появилось устойчивое выражение "Докажи, что ты не верблюд", то есть "невозможно доказать какое-то несправедливое обвинение".

Но между тем, Сталин прекрасно знал о его существовании. Существует исторический факт, рассказывающий о том как Шолохов в разговоре со Сталиным упомянул анекдот, которым давал понять Сталину, что опасается репрессий - им почти в открытую интересовались органы. Звучал он из его уст немного в ином контексте, по которому верблюдов предлагалось "подковать", но смысл от этого совершенно не меняется.

__________________________

о самой песне:

в книге Дюкло по поводу этой песни:

Песня входила в репертуар Эдит Пиаф еще в конце 1930-х

За разнообразными утренними занятиями почти каждый раз следовали новые выступления в кинотеатрах — вечером и частенько после обеда. Сюзанна Флон не может вспомнить точных дат — это было так давно и длилось так недолго, — но ее намек на кинотеатр "Клуни" позволяет их найти. После "Эропеен" и "Бобино" состоялись гала-концерты, в "Гомон-Палас", "Колизеуме", "Консерт Мецоль" (имя Эдит стоит в их программках с 30 декабря 1938 года по 5 января 1939 года), а неделей ранее она выступила в "Казино-Монпарнас" Без макияжа и прически: "У нее была маленькая переносная печка, на которой она нагревала свои щипцы и завивалась одна, подкручивая волосы внутрь. Иногда она посылала меня в зал, так как некоторое время в ее репертуар входила песня " Кролик и верблюды ", вещь не без доли юмора. Это было не то, чего публика от нее ждала, и не пользовалось успехом. Тогда она говорила мне: "Идите в зал и смейтесь до упаду!"


Только, конечно, не надо думать, что этот " Кролик " мог серьезно повлиять на отношение зрителей: "Люди обожали ее. На их лицах читались восхищение и любовь!.." Тогда молодой Азнавурян купил ее пластинку. Став Шарлем Азнавуром, он расскажет о впечатлении, которое в то время произвела на него певица: "Слушая эту пластинку, моя мама плакала. Так, значит, это уже была Пиаф ". Великая Пиаф, хочет он сказать. А ей лишь двадцать три года!
Как она вела себя вне сцены? Благоразумно — свидетельствует Сюзанна Флон: "У меня не было случая стать свидетельницей ее любовных похождений. В то время она оставалась верной"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le lapin et les chameaux — Edith Piaf Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.