lyrsense.com

Перевод песни Le petit homme (Edith Piaf)

Le petit homme Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Le petit homme

Маленький человек

Il y avait de tous les jours,
Il y avait le chahut des carrefours
Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
Et puis tous ceux qui prenaient le métro,
Il y avait la parade des boulevards,
Les boniments du vieux camelot bavard
Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux,
Le ciel d'avril qui faisait le gros dos.

Il y avait un petit homme
Qui s'en allait à pas comptés.
Il avait l'air bien économe,
Le petit homme...
Avec son vieux veston râpé
Mais il avait une maîtresse
Qui lui coûtait beaucoup d'argent.
Elle lui vendait sa belle jeunesse
Et des caresses
Que le petit homme payait comptant...
Il y avait sa vie des samedis soirs.
Il y avait l'escalier, le couloir.
Il y avait la porte tout au bout
Et puis deux bras attachés à son cou.
Il y avait des fleurs sur le piano.
Il y avait la blancheur des rideaux
Et puis des heures sur le grand divan bleu
Et puis tout ça qui le rendait heureux.

Il y a eu la porte close
Avec un mot passé dessous,
Joli papier bordé de roses
Pour dire des choses
Que l'on comprend du premier coup.
Un petit homme qu'on abandonne
Ne peut rien faire que s'en aller.
Dans la rue froide où tout résonne
Et sans personne
Tout à fait seul, pour mieux pleurer.

Il y avait la vie de tous les jours
Qui continuait sa fanfare de toujours.
Il y avait les valses des phonos
Qui éclataient en sortant des bistrots.
Il y avait un garçon qui chantait.
Il y avait une fille qui riait
Et puis la ronde de l'amour merveilleux
Et le petit homme
Qui pleurait au milieu...

Это было каждый день,
Был шум на перекрестках,
А еще люди, которые покупали газеты,
А еще все те, кто ехали в метро,
Была праздность бульваров,
Расхваливания старого болтливого уличного торговца.
И отражающееся в грязной воде ручейков
Апрельское небо, которое выгибало спину.

Был маленький человек,
Который ходил, считая шаги,
У него был очень экономный вид,
Маленький человек...
В его старом потёртом пиджаке.
Но у него была любовница,
Которая ему стоила больших денег.
Она ему продавала свою прекрасную молодость
И ласки,
За которые маленький человек платил наличными, платил сполна...
Была его жизнь субботними вечерами,
Были лестница, коридор,
Была дверь в самом конце,
А затем две руки, обнимающие его шею.
Были цветы на пианино,
Была белизна занавесок,
А потом часы на большом голубом диване,
А потом все то, что делало его счастливым.

Была закрытая дверь,
Со словом, прикреплённым внизу,
Красивая бумага, окаймленная розами,
Чтобы сказать о вещах,
Которые понимаются с первого раза.
Маленький человек, которого бросили,
Может только лишь уйти,
На холодную улицу, где всё шумно звучит,
И без кого-либо
Абсолютно один, лучше чтобы поплакать.

Была каждодневная жизнь,
Которая продолжала свою вечную песню,
Были вальсы с патефонов,
Которые звучали, выходя из бистро,
Был мальчик, который пел,
Была девушка, которая смеялась,
А еще хоровод чудесной любви
И маленький человек,
Который плакал посреди...

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова- Анри Конте, музыка — Маргарит Монно, 1946

chahut (разг) — шум, гам, галдёж
parade — пышность, парадность
балаганные трюки (перед началом представления для привлечения публики)
se mirer — рассматривать себя, смотреться (в зеркало)
отражаться
faire le gros dos (о кошке) — выгнуть спину
payer comptant — 1) платить наличными, заплатить сполна
résonner — звучать, звенеть; раздаваться; отзываться
fanfare — фанфара, трубные звуки, фанфары; воинственная мелодия
(перен.) хвастовство; шумное изъявление чувств; шумное заявление

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни