lyrsense.com

Перевод песни L'étranger (Edith Piaf)

L'étranger Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

L'étranger

Чужестранец

Il avait un air très doux,
Des yeux rêveurs un peu fous
Aux lueurs étranges.
Comme bien des gars du Nord,
Dans ses cheveux un peu d'or,
Un sourire d'ange.
J'allais passer sans le voir
Mais quand il m'a dit bonsoir
D'une voix chantante,
J'ai compris que, ce soir-là,
Malgré la pluie et le froid,
Je serais contente.

Il avait un regard très doux.
Il venait de je ne sais où.

D'où viens-tu? Quel est ton nom?
Le navire est ma maison.
La mer mon village.
Mon nom, nul ne le saura.
Je suis simplement un gars
Ardent à l'ouvrage
Et si j'ai le cœur trop lourd,
Donne-moi donc un peu d'amour,
Espoir de caresses.
Et moi, fille au cœur blasé,
J'ai senti, sous ses baisers,
Une ardente ivresse.

Il avait un regard très doux
Il venait de je ne sais où.

Simplement, sans boniments,
J'aimais mon nouvel amant,
Mon époux d'une heure.
Comme bien des malheureux,
Il croyait lire en mes yeux
La femme qu'on pleure
Et, follement, j'espérais
Qu'au matin, il me dirait
Suis-moi je t'emmène.
J'aurais dit oui, je le sens,
Mais il a fui, me laissant
Rivée à ma chaîne.

Il avait un regard très doux.
Il venait de je ne sais où.

J'ai rêvé de l'étranger
Et, le cœur tout dérangé
Par les cigarettes,
Par l'alcool et le cafard,
Son souvenir chaque soir
M'a tourné la tête
Mais on dit que, près du port,
On a repêché le corps
D'un gars de marine
Qui, par l'amour délaissé,
Ne trouva pour le bercer
Que la mer câline.

Il avait un regard très doux.
Il s'en allait je ne sais où.

У него был очень нежный вид,
Глаза мечтательные, немного сумасшедшие,
Со странным блеском.
Как у большинства парней с Севера,
У него были чуть золотистые волосы,
Ангельская улыбка.
Я бы прошла, не увидев его,
Но когда он мне сказал: "Добрый вечер!"
Певучим голосом,
Я поняла, что в этот вечер
Несмотря на дождь и холод
Я останусь довольна.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, не знаю откуда.

Откуда ты приехал? Как тебя зовут?
Корабль - мой дом,
Море - моя деревня,
Моё имя, никто его не узнает,
Я всего лишь парень,
Пылкий на дела,
И если у меня тяжело на душе,
Дай же мне немного любви,
Надежду на ласки.
А я, девушка с пересыщенным сердцем,
Чувствовала под его поцелуями
Жгучее опьянение.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, не знаю откуда.

Просто, без лишней болтовни
Я любила моего нового возлюбленного,
Моего супруга на час,
И как большинство несчастных,
Он думал встретить в моих глазах
Женщину, которую можно пожалеть.
И я безумно надеялась,
Что утром он мне скажет:
"Следуй за мной, я тебя увожу"
Я бы сказала: "да", как чувствую,
Но он сбежал от меня, оставив меня
Прикованной к моей цепи.

У него был очень нежный взгляд,
Он приехал, не знаю откуда.

Я мечтала об иностранце,
И сердце, испорченное
Сигаретами,
Вином и глухой тоской,
Воспоминание о нём каждый вечер
Мне кружило голову,
Но говорят, что около порта
Выловили тело
Парня-моряка,
Разочаровавшегося в любви,
Колыбель нашёл он себе в ласковом море.

У него был очень нежный взгляд,
Он ушёл, неведомо куда.

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова- Р. Малерон, музыка Маргарит Монно, Жуэль, 1936 год

Одна из первых песен Эдит Пиаф.

avoir le cœur trop lourd — фраз. оборот «тяжело на душе»
blasé -пресыщенный; скептический
boniment -1) расхваливание товара; реклама шарлатана, фокусника; зазывание (на ярмарках)
2) разг. болтовня, трепотня
sortir des boniments — наговорить всякой всячины; заговаривать зубы
délaissé — покинутый; оставленный, заброшенный

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни