lyrsense.com

Перевод песни Paris-Méditerranée (Edith Piaf)

Paris-Méditerranée Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Paris-Méditerranée

Париж-Средиземноморье

C'est une aventure bizarre
Comme le train quittait la gare
Il a bondi dans le couloir
Et le front contre la portière
Il regardait fuir la lumière
De Paris mourant dans le soir.
Un train dans la nuit vous emporte,
Derrière soi, des amours mortes,
Mais l'on voudrait aimer encore.
La banlieue triste qui s'ennuie
Défilait morne sous la pluie...
Il regardait toujours dehors.

Le train roulait dans la nuit sombre,
L'homme déjà n'était qu'une ombre,
Et d'être seule j'avais froid.
S'il a parlé... qu'a-t-il pu dire?...
Je ne revois que son sourire
Quand il vint s'asseoir près de moi.
Un train dans la nuit vous emporte,
Derrière soi, des amours mortes,
Et dans le coeur un vague ennui.
Alors sa main a pris la mienne,
Et j'avais peur que le jour vienne...
J'étais si bien tout contre lui.

Lorsque je me suis éveillée
Dans une gare ensoleillée
L'inconnu sautait sur le quai.
Alors des hommes l'entourèrent
Et tête basse ils l'emmenèrent
Tandis que le train repartait.
J'ai regardé par la portière,
Comme en un geste de prière
L'homme vers moi tendait les mains
Le soleil redoublait ma peine
Et faisait miroiter des chaînes...
C'était peut-être un assassin.

Il y a des gens bizarres
Dans les trains et dans les gares.

Это было странное приключение,
Когда поезд покидал вокзал,
Он вскочил в коридор,
И лоб прижат к дверце,
Он смотрел на ускользающий свет,
Парижа, угасающего вечером.
Поезд в ночь вас уносит,
Позади себя умершие любови,
Но хочется любить ещё.
Скучающий грустный пригород,
Тянулся мрачно под дождём...
Он смотрел постоянно в окно.

Поезд мчался в темной ночи,
Человек стал уже лишь тенью,
И одной мне стало холодно.
Если бы он заговорил...Что бы он мог сказать?
Я видела лишь его улыбку,
Когда он пришел подсесть ко мне,
Поезд в ночь вас уносит,
Позади себя умершие любовные истории,
И в сердце беспредельная скука.
И его рука взяла мою,
И я боялась, что наступит день,
Мне было так хорошо около него.

Когда я проснулась,
На освещенном солнцем вокзале,
Незнакомец спрыгнул на перрон.
И люди его окружили,
И со склонённой головой его увели,
В то время, как поезд отправлялся,
Я смотрела сквозь дверцу,
Как словно жестом молитвы,
Мужчина ко мне протягивал руки,
Солнце удваивало мою боль,
И отсвечивало на наручниках,
Это, может быть, был убийца.

Есть странные люди
В поездах и на вокзалах.

Автор перевода — belka
Страница автора
Paroles: R. Asso, musique: R. Cloërec, 1937
Обложка нот: «Paris-Méditerranée»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

26.03.(1980) День рождения Florian Dubos музыканта группы Kyo