lyrsense.com

Перевод песни Roulez tambours (Edith Piaf)

Roulez tambours Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Roulez tambours

Бейте барабаны!

Allez, roulez, roulez tambours
Pour ceux qui meurent chaque jour,
Pour ceux qui pleurent dans les faubourgs,
Pour Hiroshima, Pearl Harbor,
Allez, roulez, roulez. Tambours
Ont roulé pour Napoléon,
Au son des fifres et des clairons.
Ils ont roulé pour tant de guerres
Et roulent sur la terre entière.
Ils roulent, roulent nuit et jour.
Quand rouleront-ils pour l'amour ?
Allez, roulez, roulez tambours...

J'ai vu, j'ai vu tant de misère
Et tant souffrir autour de moi
Que je ne me rappelle guère
Si la douleur était pour moi.
J'ai souvent vu trembler ma mère.
Je crois bien que c'était pour moi.
J'ai presque vu trembler mon père.
Il ne m'a jamais dit pourquoi...

Allez, roulez, roulez tambours
Pour ceux qui meurent chaque jour,
Pour ceux qui pleurent dans les faubourgs,
Pour Hiroshima, Pearl Harbor,
Allez, roulez, roulez. Tambours
Ont roulé pour Napoléon,
Au son des fifres et des clairons.
Ils ont roulé pour tant de guerres
Et roulent sur la terre entière.
Ils roulent, roulent nuit et jour.
Quand rouleront-ils pour l'amour ?
Allez, roulez, roulez tambours...

Entendez sonner les trompettes.
Elles partent de Jéricho.
Elles résonnent dans ma tête
Pour sangloter dans un écho.
Moi, je voudrais bien qu'elles chantent
Pour le garçon qui va m'aimer,
Pour mes amis dans la tourmente
Et pour ceux qui l'ont mérité...

Allez, roulez, roulez tambours
Pour ceux qui naissent chaque jour,
Pour ceux qui rient dans les faubourgs,
Pour Hiroshima mon amour...
Allez, roulez, roulez tambours.
Vous roulerez sous les chansons
Au rythme des accordéons.
Pour l'heure et pour la fin des guerres,
Roulerez sur la terre entière
Et moi je jouerai du tambour,
Et moi je chanterai l'amour,
Et moi je chanterai l'amour,
Et moi je chanterai l'amour...

Давайте, бейте, бейте барабаны!
Для тех, кто умирает каждый день,
Для тех, кто плачет в пригородах
Для Хиросимы, Пёрл-Харбора,
Давайте, бейте, бейте.
Барабаны били для Наполеона,
Под звук флейт и военных рожков.
Они били для стольких воен
И бьют по всей земле,
Они бьют, бьют день и ночь,
Когда же будут они бить для любви?
Давайте, бейте, бейте барабаны!

Я видела, я видела столько горя,
И столько страдания вокруг меня,
Что я даже не помню,
Была ли это моя боль.
Я часто видела, как волнуется моя мать,
Я точно думаю, она волновалась за меня.
Я почти что видела, как переживает мой отец,
Он мне так и не сказал почему...

Давайте, бейте, бейте барабаны!
Для тех, кто умирает каждый день,
Для тех, кто плачет в пригородах
Для Хиросимы, Пёрл-Харбора,
Давайте, бейте, бейте.
Барабаны били для Наполеона,
Под звук флейт и военных рожков.
Они били для стольких воен
И бьют по всей земле,
Они бьют, бьют день и ночь,
Когда же будут они бить для любви?
Давайте, бейте, бейте барабаны!

Послушайте, как поют трубы,
Они родом из Иерихона,
Они раздаются в моей голове
Чтобы рыдать, отражаясь эхом.
Мне бы хотелось, чтобы они пели
Для мальчика, который меня полюбит,
Для моих мучающихся друзей
И для тех, кто это заслужил...

Давайте, бейте, бейте барабаны!
Для тех, кто рождается каждый день,
Для тех, кто смеется в пригородах
Для "Хиросимы, моей любви". (имеется в виду фильм)
Давайте, бейте, бейте барабаны,
Вы будете петь под песни,
Под раскаты аккордеона,
В данную минуту и для конца всех воен,
Будете бить по всей земле,
И я буду бить в барабан,
И я буду воспевать любовь...
И я буду воспевать любовь...
И я буду воспевать любовь...

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова — Эдит Пиаф, музыка — Франсис Лей, 1962

fifre — флейта, дудка
clairon — труба, рожок, горн
trompette f de Jéricho — иерихонская труба уст. (шутл.) о громко кричащем

Иерихо́н — город в Палестинской автономии, на территории Западного берега реки Иордан. Является столицей провинции Иерихон, население 20 416 палестинцев (2006). Один из древнейших непрерывно населённых городов мира, многократно упоминается в Библии.

sangloter — рыдать, плакать навзрыд; всхлипывать
tourmente — буря, шквал
se tourmenter 1) мучиться, терзаться, волноваться; томиться

Hiroshima, mon amour — «Хиросима, любовь моя» (фр. «Hiroshima mon amour»)

Фильм Алена Рене погружает зрителя в сложный мир ощущений, основанный на сюжетной линии короткой любви французской киноактрисы (Рива) и японского архитектора (Окада) в послевоенной Хиросиме. На каждого из них давит груз прошлого, с которым приходится жить каждый час. Фильм хотя сложный по восприятию, но снят очень изящно, чего стоят одни только документальные кадры последствий ядерной бомбардировки.

pour l'heure loc adv — в данную минуту

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни