L'hymne au printemps
Les blés sont mûrs et la terre est mouillée
Les grands labours dorment sous la gelée
L'oiseau si beau hier s'est envolé
La porte est close sur le jardin fané.
Comme un vieux râteau oublié
Sous la neige je vais hiverner
Photos d'enfants qui courent dans les champs
Seront mes seules joies pour passer le temps
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées
Le vent pleure dans ma cheminée
Mais dans mon cœur je m'en vais composer
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté.
Quand mon amie viendra par la rivière
Au mois de mai après le dur hiver
Je sortirai bras nus dans la lumière
Et lui dirai le salut de la terre.
Vois les fleurs ont recommencé
Dans l'étable crient les nouveaux-nés
Viens voir la vieille barrière rouillée
Endimanchée de toiles d'araignées
Les bourgeons sortent de la mort
Papillons ont des manteaux d'or
Près du ruisseau sont alignées les fées
Et les crapauds1 chantent la liberté
Et les crapauds chantent la liberté.
Зерно созрело и земля сыра,
Большие пашни дремлют под морозом,
Птицы, такие прекрасные вчера, улетели,
Дверь в увядающий сад закрыта.
Как старые забытые грабли
Я буду зимовать под снегом.
Фотографии детей, бегущих по полю,
Будет моя единственная радость,
Чтобы скоротать время.
Мои скворечники опустели,
Ветер плачет в трубе,
Но в моём сердце я буду сочинять
Гимн весне, которая покинула меня.
Когда моя подруга приплывёт по реке
В мае, после суровой зимы,
Я выйду с голыми руками,
И передам ей привет от земли.
Посмотри, цветы вновь расцвели,
В хлеву кричат новорожденные,
Приди посмотреть на старую
заржавленную ограду,
Наряженную паутиной.
Почки выходят из смерти,
У бабочек золотые покрывала,
Возле ручья выстроились феи
И лягушки воспевают свободу,
И лягушки воспевают свободу.
Понравился перевод?
Перевод песни L'hymne au printemps — Félix Leclerc
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений