lyrsense.com

Перевод песни Les chemins de traverse (Francis Cabrel)

Les chemins de traverse Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Les chemins de traverse

Проселочные дороги

Moi je marchais les yeux par terre
Toi t'avais toujours le nez en l'air
Et c'est comme ça qu'on s'est connu
On avait chacun sa guitare
On n'était pas loin d'une gare
C'est le hasard qui l'a voulu

Et tu m'as dis quand leurs ailes sont mortes
Les papillons vont où le vent les porte
On a pris le premier chemin venu

Et quand la nuit est tombée
Sur la voie ferrée
On était bien loin de la ville
On n'entendait que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile

On a traversé les semaines
Comme de vrais fêtes foraines
Sans même penser au retour
On s'est perdu dans les nuages
Comme les oiseaux de passages
A suivre les fils d'un jour

Et pour ne pas que des fous nous renversent,
On prenait les chemins de traverse
Même s'ils ne sont jamais les plus courts

Et quand la nuit tombait
Sur la voie ferrée
On était bien loin de la ville
On n'entendait que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile

Et quelques fois je me souviens
Ceux qui nous ont lâché les chiens
Et jeté des pierres au visage
Ils n'ont rien empêché quand même
Puisque le seul métier qu'on aime
C'est la bohème et le voyage

Et quand la nuit va tomber
Sur la voie ferrée
On sera bien loin de la ville
On n'entendra que des notes
Et le bruit de nos bottes
Sous la pleine lune immobile

Я шел, глядя себе под ноги,
А ты всегда шла, задрав нос,
Вот так мы и познакомились,
У нас у каждого была своя гитара,
Мы были недалеко от вокзала,
Этого пожелал случай

И ты мне сказала, что, когда их крылья мертвые,
Бабочки летят туда, куда несет их ветер,
И мы пошли по первому попавшемуся пути

И над железной дорогой
стемнело,
Мы были уже далеко от города,
Мы слышали только ноты
И шум от наших сапог
Под неподвижной луной.

Недели промелькнули,
Как настоящие ярмарки,
Даже не думая о возвращении,
Мы потерялись в облаках,
Как перелетные птицы,
День за днем.

И чтобы безумцы нас не остановили,
Мы шли проселочными дорогами,
Пусть даже они никогда не бывают самыми короткими.

И когда над железной дорогой
становилось темно,
Мы были уже далеко от города,
Мы слышали только ноты
И шум от наших сапог
Под неподвижной луной.

Я помню, несколько раз
Люди спускали на нас собак
и бросали камни в лицо,
Но они не смогли нам помешать,
Потому что единственное дело,
которое нам нравится –
Это богема и путешествия.

И когда над железной дорогой
стемнеет,
Мы будем уже далеко от города,
Мы услышим только ноты
И шум от наших сапог
Под неподвижной луной.

Автор перевода — Инна Заикина
Страница автора
Отредактировано fr.lyrsense.com.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Les chemins de traverse

Les chemins de traverse

Francis Cabrel


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни