lyrsense.com

Перевод песни Puisque vous partez en voyage (Françoise Hardy)

Puisque vous partez en voyage Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Puisque vous partez en voyage

Так как Вы уезжаете

PARLÉ:
LUI: Il la remercie de l'avoir accompagné à la gare...
ELLE: Vous... parlez sérieusement ou vous vous moquez de moi?
LUI: Mais non... il ne se moque pas d'elle, mais regardez: ces journaux, ces cigares, tout ça...
ELLE: ah je manque d'originalité c'est vrai... Savez-vous que nous nous séparons pour la toute première fois?
LUI: Oui, mais enfin c'est pas très long... et puis il ne part que 15 jours
ELLE: Attendez un petit peu: dois-je comprendre que vous allez passer ces 15 horribles jours sans compter les heures?

ELLE: Puisque vous partez en voyage
LUI: Puisque nous nous quittons ce soir
Mon coeur fait son apprentissage
ELLE: Je veux sourire avec courage...

Vous avez posé vos bagages
Marche avant, côté du couloir
LUI: Et pour les grands signaux d'usage
J'ai préparé mon grand mouchoir...

Dans un instant le train démarre
ELLE: Je resterai seule sur le quai
Et vous me verrez dans la gare
LUI: Me dire adieu là-bas avec votre bouquet...

ELLE: Promettez-moi d'être bien sage
De penser à moi tous les jours
LUI: Et retournez dans notre cage
Pour mieux attendre mon retour...

PARLÉ:
ELLE: Eh bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille sans voisine, sans vis-à-vis... personne pour vous déranger...
LUI: Il espère que c'est non-fumeurs au moins...
ELLE: Décidément vous êtes incorrigible! Et moi qui pensais qu'un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre...
LUI: Et puis quoi encore? Oh lala...

ELLE: Puisque vous partez en voyage
LUI: Vous m'avez promis mon chéri
ELLE: De vous écrire quatorze pages
LUI: Tous les matins ou d'avantage...
Pour que je voie votre visage
ELLE: Baissez la vitre je vous prie
LUI: C'est affreux! je perds tout courage
ELLE: Et moi je déteste Paris...

LUI: Le contrôleur crie «en voiture»
L'enfoiré, il sait pourtant bien
ELLE: Que je dois rester, mais je jure
Que s'il le crie encore une fois, moi je viens

ELLE ET LUI: J'ai mon amour pour seul bagage
Et tout le reste on s'en fout
ELLE: Puisque vous partez en voyage
ELLE ET LUI: Mon chéri... je pars avec vous

(Речитатив):
Он: Благодарю Вас за то, что проводили меня на вокзал.
Она: Вы...говорите серьезно или подшучиваете надо мной?
Он: Ну, нет...Как можно, но посмотрите все эти газеты, сигары, все это...
Она: Ах, мне не хватает оригинальности... Вы знаете, что мы расстаемся впервые?
Он: Да, но право, это не на долго... и потом всего лишь на 15 дней
Она: Подождите, должна ли я понимать, что Вы собираетесь провести эти ужасные 15 дней не считая часов?

Она: Так как Вы уезжаете
Он: Так как мы расстаемся сегодня вечером, это - испытание для моего сердца
Она: Я хочу заставить себя улыбаться

Вы уже сдали Ваш багаж,
Впереди ступенька, возле прохода
Он: И как это водится,
Я приготовил для прощания большой носовой платок...

Через мгновение поезд тронется
Она: Я останусь одна на вокзальном перроне
И Вы меня увидите
Он: Помашите на прощание мне Вашим букетом...

Она: Обещайте мне не делать глупостей, думать обо мне каждый день
Он: И возвращайтесь в наше гнездышко, чтобы ждать моего возвращения...

(Речитатив):
Она: Ну, вот, Ваше место, спокойно, нет соседки ни рядом, ни напротив. Никто Вас не побеспокоит...
Он: Надеюсь по крайней мере, что это вагон для некурящих...
Она: Вы просто неисправимы! И я, которая думала, что уединение Вам позволит немного расслабиться...

Он: Ну, а еще что? Вот так, да...

Она: Так как Вы уезжаете
Он: Вы мне обещали, дорогая
Она: Мне написать 14 страниц
Он: Или даже больше, каждое утро...
Чтобы я видел Ваше лицо
Она: Опустите окошко, пожалуйста
Он: Это нестерпимо! Я теряю самообладание
Она: И я, я ненавижу Париж...

Он: Контролер уже кричит, что нужно зайти в вагон, мерзавец, ведь знает
Она: Что я должна остаться, клянусь, если он еще раз крикнет, я тоже сяду в поезд

Она и он: Все, что у меня с собой, это только моя любовь.
И на все остальное мне наплевать.
Она: Так как Вы уезжаете
Она и он: Мой дорогой, я еду с Вами

Автор перевода — Elena Decat
Страница автора
Впервые песня была исполнена в 1935 году в дуэте Mireille & Jean Sablon ( в этой версии мужчина провожает женщину).
Данная версия исполняется легендарной супружеской парой Françoise Hardy & Jacques Dutronc.
В оригинале мужчина говорит про себя от третьего лица, в переводе эта форма опущена.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Clair-obscur

Clair-obscur

Françoise Hardy


Треклист (3)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни