Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Le pianiste de Varsovie (Gilbert Bécaud)

Le pianiste de Varsovie

Варшавский пианист


Je n'sais pas pourquoi,
Cette mélodie me fait penser à Chopin.
Je l′aime bien, Chopin,
Je jouais bien Chopin
Chez moi à Varsovie,
Où j'ai grandi à l′ombre de la gloire de Chopin.

Je ne sais pas pourquoi,
Cette mélodie me fait penser à Varsovie.

Varsovie…
Une place peuplée des pigeons,
Une vieille demeure avec pignon,
Un escalier en colimaçon…
Et tout en haut mon professeur —
Plus de sentiment,
Plus de mouvement,
Plus d'envolée,
Bien, bien plus léger —
« Joue, mon garçon, avec ton cœur »…
Me disait-il des heures, des heures :
« Premier concert, devant le noir
Je suis seul avec mon piano,
Et ça finit par des bravos,
Des bravos — j′en cueille par millions
A tous les coins de l′horizon… »

Des pas qui claquent,
Des murs qui craquent,
Des pas qui foulent,
Des murs qui croulent —
Pourquoi ?!
Des yeux qui pleurent,
Des mains qui meurent,
Des pas qui chassent,
Des pas qui glacent —
Pourquoi
Le ciel est aussi loin de nous ?!

Je ne sais pas pourquoi,
Mais tout cela me fait penser à Varsovie.
Varsovie…
Une place peuplée de pigeons,
Une vieille demeure avec pignon,
Un escalier en colimaçon —
Et alors, tout en haut… mon professeur !

Почему-то
Эта мелодия мне напоминает о Шопене.
Мне нравится Шопен,
Я играл Шопена
У себя в Варшаве,
Где я вырос в тени славы Шопена.

Почему-то
Эта мелодия мне напоминает о Варшаве.

Варшава…
Площадь, населённая голубями,
Старый домик с пиньонами1,
Винтовая лестница…
И, на самом верху, мой учитель2.
Больше чувства,
Больше движения,
Больше полета,
Куда более лёгкий —
«Играй, мой мальчик, своим сердцем», —
Мне говаривал он долгими часами:
«Первый концерт, перед темнотой
Я совсем один с моим пианино,
И всё это кончается овациями,
Овации — я их собирал миллионами
Во всех уголках света…»

Шаги гремящие,
Стены крошащиеся,
Шаги полковые,
Стены рушащиеся
Почему?!
Глаза плачущие,
Руки умирающие,
Шаги преследующие,
Шаги ужасающие —
Почему
Небо так же далеко от нас?!

Не знаю, почему,
Но всё это мне напоминает о Варшаве.
Варшава…
Площадь, населённая голубями,
Старый домик с пиньонами,
Винтовая лестница —
И вот, там, наверху… мой учитель!

Автор перевода — -к.

1) Пиньон (архитект.) — верхняя часть стены, оканчивающаяся более или менее остроугольным треугольником или образующая несколько уступов, совокупность которых представляет вид также треугольника, но с двумя ломаными сторонами.
2) Шопен завещал, чтобы его сердце после смерти перевезли в Польшу, где, согласно его воле, оно было отправлено в Варшаву и замуровано в колонну церкви Святого Креста.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le pianiste de Varsovie — Gilbert Bécaud Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Alors raconte

Alors raconte

Gilbert Bécaud


Треклист (1)
  • Le pianiste de Varsovie

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

29.04.1964 День рождения Sugar Ray (Silvio Runge) - бас-гитарист группы Subway to Sally