lyrsense.com

Перевод песни Réveille (Grégoire)

Réveille Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Réveille

Разбуди!

Allez, réveille !
Réveille-moi de tes doigts!
Allez, embraye !
Embraye la septième, fais-moi
Atteindre le ciel,
Moi, je ne rêve que de ça.
Allez, réveille !
Réveille-moi, promets-moi,
Que les jours pareils,
Ces jours ne reviendront pas,
Ni leurs appareils,
Ni leurs machines de joie,
Leurs monts sans merveilles.
On mérite bien mieux que ça.
Allez, réveille !
Réveille-moi dans tes bras.

Allez, essaye !
On ne vit qu’une seule fois.
Allez, réveille !
Réveille le monde de ce froid.
Allez, essaye !
Allez, réveille-moi,
Allez, réveille-toi,
Allez, réveille !

Allez, réveille !
Réveille-moi de tes doigts!
Allez, essaye !
Réveille-moi et fais-moi
Toucher le soleil,
Moi, je ne rêve que de ça.
Allez, essaye !
Réveille-moi de ta voix
Au creux de l’oreille
Et dis-moi les mots tout bas,
Les mots sans sommeil,
Les mots de la première fois.
Allez, essaye !
Réveille-moi dans tes bras.
Ma vie s'ensommeille,
Quand tu es trop loin de moi.

Allez, essaye !
On ne vit qu’une seule fois.
Allez, réveille !
Réveille le monde de ce froid.
Allez, essaye !
Allez, réveille-moi,
Allez, réveille-nous,
Allez, réveille-toi,
Allez, réveille !

Allez, réveille !

Allez, essaye !
On ne vit qu’une seule fois.
Allez, réveille !
Réveille le monde de ce froid.
Allez, essaye !
Allez, réveille-moi,
Allez, réveille-toi,
Allez, réveille !

Réveille-moi dans tes bras !
Allez, réveille !
De tes doigts !

Давай, разбуди!
Разбуди меня прикосновением своей руки!
Давай же, включи!
Включи седьмую скорость, дай мне
Дотянуться до небес.
Я мечтаю лишь об этом.
Давай, разбуди!
Разбуди меня, пообещай мне,
Что эти дни, эти дни похожие один на другой
Не вернутся,
Ни они, ни их устройство,
Ни их машины радости,
Ни их горы без золота 1.
Мы заслуживаем лучшего.
Давай, разбуди!
Разбуди меня в своих объятьях.

Давай же, попытайся!
Мы живём всего лишь раз.
Давай, разбуди!
Пробуди мир от этого холода.
Давай же, попытайся!
Давай, разбуди меня,
Давай, разбуди саму себя,
Давай, разбуди!

Давай, разбуди!
Разбуди меня прикосновением своей руки!
Давай же, попытайся!
Разбуди меня и дай мне
Дотронуться до солнца.
Я мечтаю лишь об этом.
Давай же, попытайся!
Разбуди меня, прошептав мне
На ушко
Тихонько слова,
Те же слова, что и в первый раз,
Слова посреди ночи без сна.
Давай же, попытайся!
Разбуди меня в своих объятьях.
Я живу как во сне,
Когда ты слишком далеко от меня.

Давай же, попытайся!
Мы живём всего лишь раз.
Давай, разбуди!
Пробуди мир от этого холода.
Давай же, попытайся!
Давай, разбуди меня,
Давай, разбуди нас,
Давай, разбуди саму себя,
Давай, разбуди!

Давай, разбуди!

Давай же, попытайся!
Мы живём всего лишь раз.
Давай, разбуди!
Пробуди мир от этого холода.
Давай же, попытайся!
Давай, разбуди меня,
Давай, разбуди саму себя,
Давай, разбуди!

Разбуди меня в своих объятьях!
Давай, разбуди!
Прикосновением своей руки.

Автор перевода — Naty
1) Дословно «Горы без чудес». Выражение «Promettre monts de merveilles» («Пообещать горы чудес») аналогично русскому «Пообещать золотые горы».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни