home mail rss mobile
Главная Французские Итальянские Испанские Английские Немецкие Саундтреки Форум
Дружим с группами VK

Партнёрская программа для групп и фан-клубов вКонтакте .

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

V

W

Y

Z

Перевод песни Tu prends (Grégory Lemarchal)

- +

Tu prends

Ты принимаешь

Au bord de l’envie tu ressens
Le doute l’espoir à chaque instant
Perdus au fond de tes pensées
Tu vas finir par te trouver

Le reflet de la glace devient flou
La barre du trac te pends au cou
Et la douceur de l’esprit
Te donnes le souffle de vie

Tu prends tout cet amour qui te portes
Tes doigts se croisent pour faire en sorte
Que tes faiblesses deviennent poussière
Que tu oublies de te faire la guerre

Tu prends tout cet amour qui t’emportes
Tes mains se croisent pour faire en sorte
Que tes prières caressent le rideau noire
Que tes yeux s’ouvrent
Car c’est ton soir

Et puis tu avances le long du couloir
Au milieu des regards
Derrière ton visages tu caches les failles
Et le teint blafard
Tu ramasses la moindre étincelles
De ceux qui te soutiennent

Le reflet de la glace devient flou
La bar du trac te prends au cou
Et la douceur de l’esprit
Te donnes le souffle de vie

Tu prends tout cet amour qui te portes
Tes doigts se croisent pour faire en sorte
Que tes faiblesses deviennent poussière
Que tu oublies de te faire la guerre

Tu prends tout cette amour qui te portes
Tes mains se croisent pour en faire en sorte
que tes prières caressent le rideau noire
Que tes yeux s’ouvrent car c’est ton soir
C’est ton soir

Tu prends tout cet amour qui t’emportes
Tes doigts se croisent et vont faire en sorte
Que tes faiblesses deviennent poussières
Il est bien loin le temps de la guerre

Tu prends tout cet amour qui t’emportes
Vers des milliers de rêves peu importe
Quand tes prières caressent le rideau noire
Que tes yeux s’ouvrent car
C’est ton soir

На грани желания ты ощущаешь
Каждый миг — сомнение, надежду.
Заблудившись в чаще раздумий,
В конце пути ты обретешь себя.

Плывет отражение в зеркале,
Страх хватает тебя за горло.
Но твоя жажда жизни
Даст тебе второе дыханье.

Ты принимаешь эту любовь, она ведет тебя.
Ты скрещиваешь пальцы,
Чтоб твои слабости стали пылью,
Чтоб перестать бороться с собой.

Ты принимаешь эту любовь, она ведет тебя.
Ты сжимаешь свои руки,
Чтобы молитвой всколыхнуть черный занавес,
Чтобы прозреть,
Ведь это твой вечер.

И потом ты идешь в коридоре
Прицельных взглядов.
На твоем лице не увидят
Бледности и бессилия.
Ты вбираешь сияние тех,
Кто стоит за тобой.

Плывет отражение в зеркале,
Страх хватает тебя за горло.
Но твоя жажда жизни
Даст тебе второе дыханье.

Ты принимаешь эту любовь, она ведет тебя.
Ты скрещиваешь пальцы,
Чтоб твои слабости стали пылью,
Чтоб перестать бороться с собой.

Ты принимаешь эту любовь, она ведет тебя.
Ты сжимаешь свои руки,
Чтобы молитвой всколыхнуть черный занавес,
Чтобы прозреть, ведь это твой вечер.
Это твой вечер.

Ты принимаешь любовь, что захватила тебя.
Твои скрещенные пальцы сделают так,
Чтобы слабости стали пылью.
А время борьбы еще далеко.

Ты принимаешь любовь, что уносит тебя
В страну мечты, и уже неважно,
Когда молитвы твои сдвинут черный полог,
И когда ты прозреешь.
Ведь это твой вечер.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам


В тексте сообщения желательно оставить e-mail для обратной связи.
Отправить
Рейтинг перевода песни Tu prends: 97.
Рейтинг расчитывается на основе количестве просмотров перевода, прослушиваний песни, и с учетом многих других факторов.

Клипы «Tu prends»

Loading...

Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.

Звездные новости

Tu prends (Grégory Lemarchal)
Мне нравится:  Что это? <Встроить>
Скопируйте этот код и используйте его для вставки mp3 плеера с этой песней.

Переводы песен, которые больше всего нравятся нашим посетителям:

Сегодня

25.05.(1944) День рождения, актера и певца Pierre Bachelet