Le nez collé sur le col Je n’sais comment changer d’humeur Sur un long tapis de laine Compter les heures, chercher l’erreur
Mais je contrôle au raz des cils Comme une loupe au fond de l’eau La résistance de mes peines Le poids des pleurs, le poids des mots
Horreur, on n’sait ni la cause Mais l’on suppose, que c’est l’ordre des choses Ainsi, malléable, variable Mais l’on suppose, que c’est l’ordre des choses Oh, non merci Le défi que l’on propose est dans l’ordre des choses Alors, alors, à propos Alors – les questions se reposent
Les yeux cerclés d’une auréole J’étouffe le battement de mon cœur Collé au long tapis de laine Passent les heures, cherche un ailleurs
Horreur, on n’sait ni la cause Mais l’on suppose, que le désordre viendrait d’ailleurs Aussi, malléable, variable Que si tu signes encore un pacte avec le diable Oh, non merci Pour le défi Que l’on propose et qui est dans l’ordre des choses Alors, alors, alors Mais à propos, même si Les questions se reposent
Horreur, on n’sait ni la cause Mais l’on suppose, que c’est dans l’ordre des choses C’est non – Mais non – Mais non – Mais non Mais l’on suppose que c’est dans l’ordre des choses Oh, non merci Pour le défi dont je dispose… Alors, alors, alors, qui se propose – A l’ordre –
Je mets de l’ordre à mes cheveux Je n’sais répondre à cette peine Le nez collé au sol Mais on n’sait suivre que soi-même
Нос приклеен к земле Не знаю, как изменить настроение На длинном шерстяном ковре Коротаю часы, ищу ошибку
Контролирую в проливе ресниц Как лупой по дну водоема Сопротивление моих страданий, Тяжесть слез, тяжесть слов
Страх, не знают его причины, Но полагают, что это в порядке вещей, Такой сильный, изменчивый, Полагают, что это в порядке вещей, О, нет, спасибо, Вызов, что бросают - это в порядке вещей, Кстати, тогда Все вопросы отпадают
Глаза с сияющими кругами Я заглушаю биение сердца Приклеена к длинному шерстяному ковру Проходят часы, поищу в другом месте
Страх, не знают его причины, Но полагают, что беспорядок пройдет, Такой сильный, такой изменчивый, Если подписать договор с дьяволом О, нет, спасибо, Этот вызов — в порядке вещей Тогда Кстати Все вопросы отпадают
Страх, не знают его причины, Но полагают, что это в порядке вещей, Но нет, но нет, но нет, Полагают, что это в порядке вещей, О, нет, спасибо, Вызов, который принимаю я... Он то и приведет к Порядку
Причешу волосы Я не отвечаю за эту боль Нос приклеен к земле Но не знают: смогут ли быть самими собой
Автор перевода — Mylenoman
Понравился перевод?
Перевод песни Tapis de Laine — Guesch Patti
Рейтинг: 5 / 51 мнений