lyrsense.com

Перевод песни La nuit, la nuit, la nuit (Henri Tachan)

La nuit, la nuit, la nuit Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La nuit, la nuit, la nuit

Ночью, ночью, ночью

La nuit, dans mon lit, je suis jockey.
Je dispute le Grand Prix sur « Mickey ».
Casaque rouge et toque blanche,
Je suis le héros du dimanche.
Je démarre à l'entrée de la ligne droite
Avec Saint-Martin à ma droite
Et Piggott tout à l'extérieur
Mais je gagne de vingt cinq longueurs !

La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
Pour moi, c'est le paradis.
La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
C'est les mille et une nuits !

La nuit, dans mon lit, je suis à Vienne.
Je dirige par coeur la « Neuvième ».
À cause de moi, comme c'est dommage,
Karajan se retrouve au chômage.
Les lumières s'éteignent dans la salle.
Le silence, soudain, s'installe.
Alors, du bout de ma baguette,
Je fais éclater des tempêtes !

La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
Pour moi, c'est le paradis.
La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
C'est les mille et une nuits !

La nuit dans mon lit, je suis Dieu,
Ou bien le Diable, ou bien les deux,
J'ai des pouvoirs discrétionnaires.
Je peux faire le ménage sur la Terre.
Je condamne les hommes à la bonté,
À l'amour, à l'immortalité.
Bref, la nuit, je roule les mécaniques
De ma trottinette utopique !

La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
Pour moi, c'est le paradis.
La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
C'est les mille et une nuits !

Le soir, sur la scène, j'suis chanteur.
Je rentre ... C'est à moi ... et j'ai PEUR ...

La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
Pour moi, c'est le paradis.
La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
C'est les mille et une nuits !

La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
Pour moi, c'est le paradis.
La nuit, la nuit, la nuit, la nuit, la nuit,
Dans mon lit, mon lit, mon lit, mon lit,
C'est les mille et une nuits !

Ночью, в своей кровати, я жокей.
Я оспариваю Гран При на «Микки»1.
Красная куртка и белая жокейка2,
Я герой воскресенья.
Я делаю рывок на финишной прямой
С Сен-Мартеном3 справа
И Пигготтом4 снаружи,
Но я обгоняю на двадцать пять корпусов!

Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Для меня это рай.
Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Это тысяча и одна ночь!

Ночью, в своей кровати, я в Вене.
Я дирижирую наизусть «Девятую»5.
Из-за меня, какая жалость,
Караян6 оказывается безработным.
В зале гаснут огни.
Внезапно наступает тишина,
И тогда, кончиком моей палочки,
Я взрываю бури!

Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Для меня это рай.
Ночь, ночь, ночь, ночь, ночь
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Это тысяча и одна ночь!

Ночью, в своей кровати, я Бог
Или Дьявол, или оба сразу,
У меня неограниченная власть.
Я могу навести порядок на Земле.
Я обрекаю людей на доброту,
На любовь, на бессмертие.
Короче говоря, ночью я катаюсь
На самокате своей несбыточной мечты.

Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Для меня это рай.
Ночь, ночь, ночь, ночь, ночь
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Это тысяча и одна ночь!

Вечером, на сцене, я певец.
Я выхожу... Это моё... и мне СТРАШНО...

Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Для меня это рай.
Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Это тысяча и одна ночь!

Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Для меня это рай.
Ночью, ночью, ночью, ночью, ночью
В своей кровати, кровати, кровати, кровати
Это тысяча и одна ночь!

Автор перевода — Шагурин Юрий
Слова: Henri Tachan
Музыка: Henri Tachan
1) « Mickey » — кличка лошади.
2) La toque — дословно «шапочка жокея». В разговорном варианте — «жокейка»
3) Yves Saint-Martin (1941) — французский жокей. Один из величайших наездников во французской истории скачек. Saint-Martin выиграл свой первый заезд 26 июля 1958 года в 17 лет. Он выигрывал самые престижные скачки во Франции «Золотой кнут» 15 раз. За свою карьеру Yves Saint-Martin выиграл 3314 заездов по всему миру. 3275 из них во Франции. Четыре раза он выигрывал соревнования Prix de l’Arc de Triomphe.
4) Lester Keith Piggott (1935) – британский жокей. Одна из главных фигур на британских скачках после 1954 года. Piggott победил более чем в 4000 заездах в Британии. Главный успех пришел к нему на классических британских скачках, таких как Дерби. Там он выигрывал 9 раз с 1954 по 1983 год. Также в биографии Piggott трижды была получена победа на соревнованиях Prix de l’Arc de Triomphe. В 1990 году он стал тренером.
5) « Neuvième » — девятая симфония Л.В. Бетховена.
6) Heribert Ritter von Karajan (1908 — 1989) — австрийский дирижёр, оставивший после себя самую обширную дискографию. С 1954 по 1964 был художественным директором Венской государственной оперы.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Inventaire

Inventaire

Henri Tachan


Треклист (1)
  • La nuit, la nuit, la nuit

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни