lyrsense.com

Перевод песни La table habituelle (Henri Tachan)

La table habituelle Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La table habituelle

Постоянный столик

Quand elle arrive à sa table habituelle
J'ai tant envie d'être sa sentinelle
J'ai tant envie d'être de la clientèle
J'ai tant envie de jeter mes écuelles
Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas

Quand elle arrive et qu'elle ne me voit pas
Moi déguisé en esclave en loufiat
J'ai tant envie de lui frôler le bras
J'ai tant envie de crier "aime-moi"
Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas

Et le maître d'hôtel :
Bonjour, Madame, bien dormi ?
Bonjour, Madame, bon appétit
Saumon fumé, filet de sole
Pouilly Fuissé, profiteroles
Pâté de canard, agneau rôti
Demi Pommard, salade de fruits
Merci, Madame, bon appétit,
Мerci, Madame.
Garçon, ici

Quand elle s'assoit à sa table habituelle
Escorté d'un banquier de la clientèle
J'ai tant envie de l'appeler infidèle
J'ai tant envie de pleurer dans mes gamelles
Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas
Quand elle s'assoit et qu'elle ne pense pas
A moi qui crève au milieu de mes plats
Avec mes mots d'amour qui ne serviront pas
J'ai tant envie de faire un coup d'éclat
Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas

Et le maître d'hôtel :
Bonjour, Madame, bien dormi ?
Bonjour, Madame, bon appétit
Saumon fumé, filet de sole
Pouilly Fuissé, profiteroles
Pâté de canard, agneau rôti
Demi Pommard, salade de fruits
Merci, Madame, bon appétit,
Мerci, Madame.
Garçon, ici

Mais le jour où de sa table habituelle
Elle m'a fait signe de venir auprès d'elle
J'ai laissé là aussitôt pêle-mêle
Mes rinces-doigts mes verres et ma vaisselle
Pour la première fois, pour la première fois
Elle m'a sourit elle m'a dit au revoir
Mais dans ses yeux il y avait mon regard
Elle a tendu sa main vers mon espoir
Mais dans sa main... il n'y avait qu'un... pourboire

Bonjour, Madame, bien dormi ?
Merci, Madame, bon appétit
Saumon fumé, filet de sole
Pouilly Fuissé, profiteroles
Pâté de canard, agneau rôti
Demi Pommard, salade de fruits
Merci, Madame, merci, madame... ....

Когда она приходит за свой постоянный столик,
Я так хочу быть её часовым.
Я так хочу быть посетителем.
Я так хочу бросить мои блюда,
Но я не смею, но я не смею.

Когда она приходит и она не видит меня.
Ведь я одет в раба, в официанта.
Я так хочу коснуться ее рукой.
Я так хочу кричать «любите меня»,
Но я не смею, но я не смею.

И метрдотель:
«Добрый день, мадам, хорошо ли почивали?
Добрый день, мадам, приятного аппетита.
Копченый лосось, филе морского языка,
Пуйи Фьюссэ1 , профитроли2 ,
Паштет из утки, жаркое из барашка,
Деми Поммар3 , фруктовый салат.
Благодарю, мадам, приятного аппетита. Благодарю, мадам.
Официант, сюда!»

Когда она садится за свой постоянный столик
В сопровождении посетителя — банкира,
Мне так хочется обвинить её в вероломстве,
Мне так хочется заплакать над своими тарелками,
Но я не смею, но я не смею.
Когда она садится, она не думает
Обо мне, который умирает посреди своей посуды
Со словами любви, которой не суждено сбыться.
Я так хочу достичь успеха.
Но я не смею, но я не смею.

И метрдотель:
«Добрый день, мадам, хорошо ли почивали?
Добрый день, мадам, приятного аппетита.
Копченый лосось, филе морского языка,
Пуйи Фьюссэ, профитроли,
Паштет из утки, жаркое из барашка,
Деми Поммар, фруктовый салат.
Благодарю, мадам, приятного аппетита.
Благодарю, мадам.
Официант, сюда!»

Но в день, когда за свой постоянный столик
Она жестом подозвала меня к себе
Я тотчас все оставил в беспорядке:
Мои миски4 , мои стаканы и мою посуду.
В первый раз, в первый раз
Она мне улыбнулась и сказала: «до свидания»,
Но в ее глазах отразился мой взгляд.
Она протянула руку к моей надежде
Но в её руке... были только... чаевые...

Добрый день, мадам, хорошо ли почивали?
Благодарю, мадам, приятного аппетита.
Копченый лосось, филе морского языка,
Пуйи Фьюссэ, профитроли,
Паштет из утки, жаркое из барашка,
Деми Поммар, фруктовый салат.
Благодарю, мадам, благодарю, мадам...

Автор перевода — Шагурин Юрий
Слова: Henri Tachan
Музыка: Jean-Paul Roseau

1) Пуйи Фьюссэ (Pouilly Fuissé) — семейство знаменитых сортов вин, включаемых во все винные карты всех знаменитых ресторанов.
2) Профитроль (Profiterole) — изначально слово означало небольшое денежное вознаграждение, премию, ценное приобретение (для сравнения «Мелочь — а приятно»). Позднее этим словом стали называть маленькие, но, по общему мнению, очень вкусные пирожные, как сладкие, так и несладкие.
3) Деми Поммар (Demi Pommard) – Поммар — винодельческий регион во Франции в Бургундии. Видимо, речь идет о паре бокалов одного из сортов вина Поммар.
4) Rince-doigts – Переводится, как небольшая мисочка для омовения пальцев теплой водой во время или после еды. Подается к блюдам, которые едят руками, например, к креветкам.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


En Concert 2000

En Concert 2000

Henri Tachan


Треклист (1)
  • La table habituelle

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни