lyrsense.com

Перевод песни Quelque part, à Paris (Henri Tachan)

Quelque part, à Paris Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Quelque part, à Paris

Где-то в Париже

Quelque part, à Paris,
Au métro d'minuit,
Deux amants s'embrassent,
Quelque part, à Paris,
Devant un boui-boui,
Deux amants s'enlacent.

Mais les gens de Paris
Leur jettent, contrits,
Des regards fugaces,
Sans voir, ce samedi
D'été, à Paris,
L'amour aux terrasses...

Quelque part, à Paris,
Sur les Tuileries,
La grande ourse danse,
Dans le ciel de Paris,
Comme des bougies,
Les étoiles tremblent.

Mais les gens de Paris
Marchent, rabougris,
Sous les lampadaires,
Sans voir, ce samedi,
Sur leurs fronts pâlis,
Ce bal de lumières...

Quelque part, à Paris,
Derrière un taudis,
Pleure un limonaire,
Quelque part, à Paris,
Un pauvre génie
Joue en solitaire.

Mais les gens de Paris
Préfèrent la musi-
Que avec partenaire,
Sans ouïr, ce samedi,
Cette symphonie,
A travers les pierres...

Quelque part, à Paris,
Quand les chats sont gris,
Les fantômes sortent,
Quelque part, à Paris,
Ils restent transis,
Sur le pas des portes,

Car les gens de Paris,
Au fond de leur lit,
Comme des natures mortes,
Crèvent, petit à petit,
En ce samedi d'été,
A Paris.

Где-то в Париже,
У метро в полночь
Двое влюблённых целуются.
Где-то в Париже,
Перед кафе boui-boui1
Двое влюблённых обнимаются.

Но парижане
Выплёскивают свои огорчения.
Их мимолётные взгляды
Не видят в эту летнюю
Субботу в Париже
Любви на террасах...

Где-то в Париже,
Над Тюильри2
Танцует Большая медведица3.
В небе Парижа
Дрожат, как свечи
Звёзды.

Но парижане
Идут, невзрачные
Под фонарями,
Не видя в эту субботу
На своих лицах
Этого бала огней.

Где-то в Париже,
За трущобами
Плачет шарманка.
Где-то в Париже
Нищий
Играет в одиночестве.

Но парижане
Предпочитают музыку
С партнерами,
Не слыша в эту субботу
Этой симфонии
Сквозь камни...

Где-то в Париже,
Когда все кошки серы,
Выходят призраки.
Где-то в Париже
Они остаются в оцепенении
На порогах дверей.

Потому что парижане
В своей постели,
Как натюрморты,
Умирают мало-помалу
В эту летнюю субботу,
В Париже.

Автор перевода — Шагурин Юрий
Слова: Henri Tachan
Музыка: Georges Jouannest
1) boui-boui — ресторанчик, кабачок низшего разряда, забегаловка, кафешка.
2) Тюильри — несуществующий ныне королевский дворец в Париже. Центральная часть дворца сгорела во время подавления Парижской коммуны 24 мая 1871 года. Сейчас на месте дворца находится одноимённый парк.
3) Большая медведица — созвездие северного полушария неба. Состоит из семи звёзд. По форме напоминает ковш с ручкой.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Henri Tachan

Henri Tachan

Henri Tachan


Треклист (1)
  • Quelque part, à Paris

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни