lyrsense.com

Перевод песни C'est rien je m'en vais c'est tout (Isabelle Adjani)

C'est rien je m'en vais c'est tout Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

C'est rien je m'en vais c'est tout

Пустяки, я ухожу, всё кончено

Sous le soleil évanoui je m'en vais
Un point c'est tout
Si ça te rend dingue
Va chez les fous
Rejoindre toutes tes petites amies

N'en fais pas une maladie
C'est rien je m'en vais c'est tout
Tu trouveras tous les tranquillise-tout
Dans la boîte à pharmacie

Dis-moi quelque chose d'inédit,
Toi, le gros malin qui sais tout
Dis-moi, l'amour fou, ça s'achète où,
Dans quel prisu, à quel prix?

Des accords, des harmonies
Des désaccords ou des goûts
Et des couleurs de l'envie au dégoût
C'est une question de rêverie

Au poker menteur de ma vie
Il te restait plus qu'un atout
À part le coeur
Tu m'as touchée partout
Du zéro à l'infini

Tu étais mon sucre candi
Et moi, ton petit cachou
Amour et humour, ça se cache où?
Je fais un sort à l'ironie

Où sont les clés de la Mini?
Tu les as planquées, mais où?
Oh et puis merde après tout je m'en fous
J'irai à ton autopsie

Я ухожу на закате.
Точка. Всё кончено.
Если у тебя из-за этого едет крыша,
Отправляйся в дурдом,
Встретишься там со всеми своими подружками.

Не переживай так сильно.
Это пустяки, я ухожу, всё кончено.
Ты найдешь все универсальные транквилизаторы
В аптечке.

Скажи-ка мне, всезнайка,1
Что-нибудь новенькое.
Скажи-ка мне, где можно купить безумную любовь?
На какой распродаже2? По какой цене?

Унисон, гармония,
Дисгармония или вкусы
И цвета3 от желания до отвращения,
Смотря о чем мечтаешь.

В обманном покере моей жизни
У тебя остался лишь один козырь.
За исключением сердца
Ты затронул каждую клеточку моего тела,
От начала всех начал до бесконечности.

Ты был моим леденцом,
А я — твоей карамелькой.
Любовь и юмор, где же они прячутся?
Для меня ирония важнее всего4.

Где ключи от Мини5?
Ты их куда-то запрятал, но куда?
Ну да ладно, черт с ними,
Я приду на твое вскрытие.

Автор перевода — Double Happy
Страница автора
1) gros malin — недотепа, растяпа.
2) un prisu — дешевый универсальный магазин.
3) des goûts et des couleurs — часть выражения des
goûts et des couleurs on ne dispute pas ( на вкус и
цвет товарищей нет).

4) faire un sort à qch. — 1) выставлять в выгодном свете, 2) покончить. На мой взгляд, возможен другой вариант перевода — я покончила с иронией.
5) la Mini — марка автомобилей, выпускаемая с 50-х
годов ХХ века.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни