lyrsense.com

Перевод песни Il est 5 heures, Paris s'éveille (Jacques Dutronc)

Il est 5 heures, Paris s'éveille Рейтинг: 3.3 / 5    4 мнений


Il est 5 heures, Paris s'éveille

Пять часов, Париж просыпается

Je suis l'dauphin d'la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d'balais

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les travestis vont se raser
Les stripteaseuses sont rhabillées
Les traversins sont écrasés
Les amoureux sont fatigués

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n'est plus qu'une carcasse

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les banlieusards sont dans les gares
A la Villette on tranche le lard
Paris by night, regagne les cars
Les boulangers font des bâtards

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

La tour Eiffel a froid aux pieds
L'Arc de Triomphe est ranimé
Et l'Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent, ils sont brimés
C'est l'heure où je vais me coucher

Il est cinq heures
Paris se lève
Il est cinq heures
Je n'ai pas sommeil

Я – наследник площади Дофин1,
А площадь Бланш имеет бледный вид.
Грузовики нагружены молоком,
Дворники нагружены мётлами.

Пять часов,
Париж просыпается,
Париж просыпается.

Трансвеститы отправились бриться,
Стриптизёрки уже переоделись.
Подушки смяты,
Влюблённые утомлены.

Пять часов,
Париж просыпается,
Париж просыпается.

Кофе в чашках,
Официанты протирают зеркала,
А на бульваре Монпарнас
Вокзал не больше, чем каркас.

Пять часов,
Париж просыпается,
Париж просыпается.

Жители окраин собираются на станциях,
В «Ля Вилетт» нарезают ветчину.
В ночной Париж возвращаются автобусы,
Кондитеры пекут хлеб2

Пять часов,
Париж просыпается,
Париж просыпается.

У Эйфелевой башни замерзли ноги
Триумфальная арка возвращается к жизни
Обелиск встал во весь рост
На границе ночи и дня.

Пять часов,
Париж просыпается,
Париж просыпается.

Газеты напечатаны,
У рабочих мрачные лица,
Люди встают, брюзжат по мелочам,
А мне пора идти спать

Пять часов,
Париж просыпается,
Пять часов,
А мне спать не хочется!

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора
1) la place Dauphine – площадь дофина, наследника престола
2) Bâtard – булка, весом в один фунт

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Jacques Dutronc

Jacques Dutronc

Jacques Dutronc


Треклист (3)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни