lyrsense.com

Перевод песни Etre ou ne pas naître (Jane Birkin)

Etre ou ne pas naître Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Etre ou ne pas naître

Быть или не рождаться

Que vaut-il mieux être ou ne pas naître
Question réponse c'est pas net
Qu'y a-t-il après le non-être
Est-ce le néant quand tout s'arrête
Ou continue, l'amour peut-être entre deux êtres.

Avec cette difficulté d'être
Il aurait mieux valu peut-être
Ne jamais naître
Toi, toi qui me reçois sept sur sept
Tu vois pas que je ne suis pas bien dans ma tête.

Que vaut-il mieux être ou ne pas naître
Question réponse c'est pas net
Qu'y a-t-il après le non-être
Est-ce le néant quand tout s'arrête
Ou continue, l'amour peut-être entre deux êtres.

Que vaut-il mieux être ou ne pas naître
Question réponse c'est pas net
Toi mon amour toi qui as des lettres
Préfères-tu Macbeth ou Hamlet
Je sais je sais, j'ai bien fini par te connaître.

Avec cette difficulté d'être
Il aurait mieux valu peut-être
Ne jamais naître
Toi toi qui me reçois sept sur sept
Tu vois pas que je ne suis pas bien dans ma tête.

Que vaut-il mieux être ou ne pas naître
Question réponse c'est pas net
Qu'y a-t-il après le non-être
Est-ce le néant quand tout s'arrête
Ou continue, l'amour peut-être entre deux êtres.

Что лучше: быть или не рождаться?
Вопрос. Ответ не ясен.
Что ждет нас после смерти?
Небытие и конец всему?
Или, быть может, продолжение любви между двумя людьми?

Так трудно быть.
И, возможно, лучше было бы
Никогда не рождаться.
День деньской1 я у тебя в гостях,
Но ты не замечаешь, что со мной что-то не так.

Что лучше: быть или не рождаться?
Вопрос. Ответ не ясен.
Что ждет нас после смерти?
Небытие и конец всему?
Или, быть может, продолжение любви между двумя людьми?

Что лучше: быть или не рождаться?
Вопрос. Ответ не ясен.
Ты, любимый, знаменитый своей ученостью,
Предпочитаешь ли ты Макбета или Гамлета?
Знаю, знаю, в конце концов ты стал для меня понятнее.

Так трудно быть.
И, возможно, лучше было бы
Никогда не рождаться.
День деньской я у тебя в гостях,
Но ты не замечаешь, что со мной что-то не так.

Что лучше: быть или не рождаться?
Вопрос. Ответ не ясен.
Что ждет нас после смерти?
Небытие и конец всему?
Или, быть может, продолжение любви между двумя людьми?

Автор перевода — Double Happy
Страница автора
1) sept (jours) sur sept ― семь дней в неделю.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Lost song

Lost song

Jane Birkin


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни