lyrsense.com

Перевод песни Image fantôme ― Pavane pour une infante défunte (Jane Birkin)

Image fantôme ― Pavane pour une infante défunte Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Image fantôme ― Pavane pour une infante défunte

Образ-призрак ― Павана в честь усопшей инфанты1 в честь умершей инфанты

Ta photo sur la bibliothèque tombe toute seule.
Il n'y a pas de vent, pas de courant d'air.
C'est une main sans poignet, sans corps
Qui la jette vers moi,
Sans rien déranger d'autre,
Pour me faire entendre au bruit,
C'est la main de l'oubli.

Ta photo est tellement là , depuis si longtemps
Que j'oublie toujours
Que tu es resté là.
Image fantôme vole toujours
Plus étrangement
Pour caresser mes pieds ou faire un peigne à mes cheveux.

Ta photo sur la bibliothèque tombe toute seule.
Il n'y a pas de vent, pas de courant d'air.
C'est une main sans poignet, sans corps
Qui la jette vers moi,
Sans rien déranger d'autre,
Pour me faire entendre au bruit,
C'est la main de l'oubli.

Твоя фотография с книжного шкафа падает сама по себе.
Ни ветра, ни сквозняка.
Рука, у которой нет ни запястья, ни тела,
Бросает ее ко мне,
Не причиняя беспокойства окружающим предметам,
Чтобы донести до моего слуха этот звук.
Это рука забвения.

Твоя фотография настолько здесь вжилась,
Что я до сих пор забываю,
Что ты остался рядом.
Образ-призрак по-прежнему
Совершает более чем странный полет,
Лаская мои ноги или причесывая мне волосы.

Твоя фотография с книжного шкафа падает сама по себе.
Ни ветра, ни сквозняка.
Рука, у которой нет ни запястья, ни тела,
Бросает ее ко мне,
Не причиняя беспокойства окружающим предметам,
Чтобы донести до моего слуха этот звук.
Это рука забвения.

Автор перевода — Double Happy
Страница автора
1) Павана ― торжественный бальный танец, распространенный в Европе в 16 в.
«Павана в честь усопшей инфанты» или «Павана на смерть инфанты» — музыкальная пьеса для фортепиано, написанная Морисом Равелем в 1899г. Композитор сам признавался, что выбрал такое название только потому, что ему понравилось как звучат эти слова в названии. Некая усопшая инфанта тут совершенно ни при чем.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Fictions

Fictions

Jane Birkin


Треклист (4)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни