lyrsense.com

Перевод песни Que serais-je sans toi (Jean Ferrat)

Que serais-je sans toi Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Que serais-je sans toi

Кем я был бы без тебя

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Кем я был бы без тебя, пока тебя не встретил?
Кем бы я был без тебя? Спящим сердцем в лесу,
Часом, остановленным на циферблате часов
Кем я был бы без тебя, то это заикой

Я научился у тебя всему, что есть человек
И с тех пор я вижу мир по-твоему
Я всему научился у тебя: как пить воду в фонтанах,
Как читать в небе далекие звезды,
Так у поющего прохожего учатся его песне
Я всему научился у тебя, даже дрожи

Кем я был бы без тебя, пока тебя не встретил?
Кем бы я был без тебя? Спящим сердцем в лесу,
Часом, остановленным на циферблате часов
Кем я был бы без тебя, то это заикой

Я научился у тебя всему, что знаю
Что в полдень еще день, что небо бывает синим
Что счастье – это не шум кабаков
Ты повела меня за руку по этому современному аду,
Где человек уже не знает, что такое быть вдвоем
Ты повела меня за руку, как счастливого влюбленного

Кем я был бы без тебя, пока тебя не встретил?
Кем бы я был без тебя? Спящим сердцем в лесу,
Часом, остановленным на циферблате часов
Кем я был бы без тебя, то это заикой

У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза
Это слезы разочарования,
Порванная струна в руках гитариста
И все же я скажу вам, что счастье существует
И не только в мечтах, и не только на небесах
На земле, на земле, здесь его неведомые пути

Кем я был бы без тебя, пока тебя не встретил?
Кем бы я был без тебя? Спящим сердцем в лесу,
Часом, остановленным на циферблате часов
Кем я был бы без тебя, то это заикой

Автор перевода — Ирина

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни