lyrsense.com

Перевод песни Chanson d'amour (Jean-Jacques Goldman)

Chanson d'amour Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Chanson d'amour

Песня о любви

Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flanc
C'est trop, finissons-en
Ça dégouline de tous les magazines
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
En vérité,
Qui pourrait m'en citer
Un seul qui lui ait donné
Plus de liberté

Des amours propres, les plus sales, écœurants
J'en ai croisés souvent
Enfants parents, photos, sourires, charmants !
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant donnant
Amours «vautours» ou «vitrine», j'en ai vus
Mais des amours tout court, ça court pas les rues

Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Inconscience pathétique
Ça peut cacher nos misères un moment
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Mais y a toujours un de ces sales matins
Où l'on se dit que l'amour, ça sert à rien

Trève de discours, y a rien d'pire que l'amour
Sauf de ne pas aimer
Autant le faire, c'est clair
Et puis se taire

Песня любви, безумие нашего времени, экраны, романы, бесконечная история.
Легкие увлечения, тягостные романы, настоящие чувства, поверхностные связи.
Это слишком, покончим с этим
Обложки всех журналов кричат об этом
Это липнет к пальцам, это проникает в сердце, как противно
По правде говоря,
Кто может меня в этом обвинить,
Единственного, кто дал ей
Больше свободы

Чистая любовь, самая грязная, самая мерзкая
Я часто с этим сталкивался
Дети, родители, фото, улыбки, как мило!
Рожденные, чтобы отомстить своим же неудачам, «око за око»
«Продажная любовь» или «показная», я и такое видел
Но любовь так коротка, и повстречаться с ней нелегко.

Злоупотребление доверием, скрытая за пошлостью боль, демонстративное легкомыслие,
Все это может скрыть наши страдания лишь на время,
Как алкоголь, как наркотик, это просто маска
Но всегда наступает то отвратительное утро,
Когда мы говорим себе, что любовь бессмысленна.

И, к слову, нет ничего ужаснее любви,
Кроме, разве что, не любить ей заниматься,
Ну да это и так ясно
И потом, нам остается только молчать

Автор перевода — Алена Аргунова
отредактировано lyrsense.com

Jean-Jacques Goldman : Le texte, lui-même, est absolument épouvantable... c'est la chanson la plus terrible qui ait jamais été écrite sur l'amour, très probablement !

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Fredericks, Goldman, Jones

Fredericks, Goldman, Jones

Jean-Jacques Goldman


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни