lyrsense.com

Перевод песни Vivre cent vies (Jean-Jacques Goldman)

Vivre cent vies Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Vivre cent vies

Прожить сто жизней

J'aimerais tant être au pluriel
Quand mon singulier me ronge les ailes
Être une star en restant anonyme
Vivre à la campagne mais en centre ville
Effacer mes solitudes
Sans dieu, ni famille et sans habitude
Blanche princesse, ou masseuse à Bangkok
Sage philosophe et puis chanteur de rock

Brûler mes nuits, noyer mes jours
Être fidèle à des milliers d'amours
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d'envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c'est pas moral
Vivre même à demi,
Tant pis, mais vivre cent vies

J'aimerais tant changer de sang
Changer de rêves et de têtes et d'accent
Une terre, une maison, un grand feu
Vivre en nomade et libre,
Coucher sous les cieux

Mais qui est qui ? Et qui n'est qu'un ?
Rien que le juge et jamais l'assassin
Vivre sa vie, rien que sa vie
Crever d'envies, un petit tour et fini
Ça fait trop mal, c'est pas moral
Vivre même à demi,
Tant pis, mais vivre cent vies

Я так хотел бы быть многими
Когда моя единственность разъедает мои крылья
Быть звездой, оставаясь неизвестным
Жить в деревне, но в центре города
Стереть мое одиночество
Ни бога, ни семьи, ни привычек
Белая принцесса или массажистка в Бангкоке
Мудрый философ, а потом рок-певец

Зажечь мои ночи, утопить мои дни
Быть верным тысяче любимых
Прожить свою жизнь, только свою жизнь
Сдохнуть от желаний, маленький виток – и конец
Это слишком больно, это аморально
Прожить только половину,
Тем хуже, но прожить сто жизней

Мне так хотелось бы сменить кровь
Изменить мечты, лицо и акцент
Землю, дом, огонь
Жить кочевником, свободным,
Спать под открытым небом

Но кто есть кто? И кто не является кем-то?
Только судья и никогда убийца
Прожить свою жизнь, только свою жизнь
Сдохнуть от желаний, маленький виток – и конец
Это слишком больно, это аморально
Прожить только половину,
Тем хуже, но прожить сто жизней

Автор перевода — thundax
Jean-Jacques Goldman; Carole Fredericks; Michael Jones

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Fredericks, Goldman, Jones

Fredericks, Goldman, Jones

Jean-Jacques Goldman


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни