La lettre de la pampa
Des heures de voyage à travers la pampa
M’ont fait comme un soleil sur des neiges éternelles
Quelle paix intérieure – Dieu, quelles promenades
Toutes les sensations viennent de mon travail
L’idée de ton retour, splendide comme jamais,
Torturant et étrange, fait souffrir de l’époque
Il n’y a pour le moment plus de poissons dans l’eau
Je ne comprends pas les hommes
Jouir et puis manger me font pertes inouïes
Comme me donnent raison ces sales événements
Je l’ai toujours senti, mes lèvres sur la montagne
Adieu bonne nature
A tant craindre l’amour, il n’y a rien de nouveau
En musique de chambre, endroit chaud et douillet
L’Europe est le désordre qui tourmente à son gré
Je tiens au compte-gouttes
Je rencontre aujourd’hui, un agneau dans les bras,
Ton grand paquebot blanc qu’on traîne à l’échafaud,
Les travaux, la maison me font beaucoup de bien
Je ne crains pas l’hiver
Bien à toi,
JLM
Во время путешествия через пампасы
Я плыл как солнце по вечным снегам
Какое внутреннее спокойствие – Боже, какая прогулка
Все ощущения приходят с моей работы
Идея твоего возвращения, блестящая как никогда,
Мучительная и странная, и раньше вызывала страдания
В настоящий момент нет больше рыб в воде
Я не понимаю людей
Пользоваться и затем пожирать – для меня это
неслыханные потери
Эти гадкие события подтверждают мою правоту
Я это чувствовал всегда, целую горы
Прощай, прекрасная природа
Так опасаться любви, в этом нет ничего нового
В камерной музыке, в теплом и уютном месте
Европа — беспорядок, что мучается по своей воле
И у меня нет сил терпеть
Я встречу сегодня, с ягненком на руках,
Твой большой белый теплоход, который тащат на помост,
Работа, дом делают для меня много хорошего
Я не опасаюсь зимы
С уважением,
ЖЛМ
Понравился перевод?
Перевод песни La lettre de la pampa — Jean-Louis Murat
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
l’échafaud можно перевести и как «эшафот», но для корабля это значение слова не подходит.
Сам Жан-Луи в интервью сказал об этой песне: «Я часто говорю, что не знаю, где спрятаться, чувствую, что нет такого места на земле. Я живу на Западе, но чувствую Восток и пампасы. Художественно или музыкально, я не знаю, куда поместить себя во французском пейзаже. С детства для меня нигде нет места. Работа — мое единственное место проживания. Вне её я чувствую себя чужим».