lyrsense.com

Перевод песни C'est toi ma chanson (Julio Iglesias)

C'est toi ma chanson Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

C'est toi ma chanson

Моя песня — это ты

Je prendrai le dessin de tes lèvres
Qui chante sans dire un mot,
Ton regard qui défie ou qui rêve
Où vont danser les oiseaux.

Je prendrai tes cheveux où s'allument
Les milles soleils d'eté,
Et ce rien d'injustice ou de brume,
Ces mots qui te font pleurer.

Je prendrai ta lumière,
Car tu es la première
Qui a su éclairer ma chanson.
Puis j'irai le crier à la terre:
C'est toi ma chanson.

Je prendrai tous tes gestes qui volent,
Qui sont si légers, légers,
Et tes mains dont les lignes un peu folles
M'ont fait longtemps voyager.

Je prendrai ta pudeur et ta tendresse,
Le mal que tu fais souvent.
Je prendrai tout de toi: la tigresse,
La louve et, surtout, l'enfant.

Je prendrai tes colères,
Tes espoirs, tes misères,
Ces que tu m'as donné de passion,
Et j'irai le crier à la terre
C'est toi ma chanson.

Je prendrai ta lumière,
Car tu es la première
Qui a su éclairer ma chanson.
Puis j'irai le crier à la terre:
C'est toi ma chanson.

Я возьму с собой очертания твоих губ,
Беззвучно что-то напевающих,
Твой взгляд — порой дерзкий, порой мечтательный,
В котором резвятся птицы.

Я возьму с собой твои волосы, в которых зажигаются
Тысячи летних солнц.
И эти справедливые, без обиняков,
Слова, от которых ты плачешь.

Я возьму с собой твой свет.
Ведь ты первая
Кто сумел озарить мою песню.
А потом я прокричу всему миру:
Моя песня — это ты.

Я возьму c собой все твои ускользающие движения,
Такие невесомые-невесомые,
И руки с шальными линиями,
По которым я долго странствовал.

Я возьму твою стыдливость и нежность,
Боль, что ты часто причиняешь.
Я возьму с собой тебя всю: ревнивицу1,
Распутницу2, но, прежде всего, дитя.

Я возьму твой гнев,
Твои надежды и невзгоды,
Все, что ты отдала мне в пылу страсти.
А потом я прокричу всему миру:
Моя песня — это ты.

Я возьму с собой твой свет.
Ведь ты первая
Кто сумел озарить мою песню.
А потом я прокричу всему миру:
Моя песня — это ты.

Автор перевода — Сергей Снифф
1) la tigresse — Тигрица. В переносном смысле — ревнивая женщина.
2) la louve — Волчица. В переносном смысле — распутная женщина.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни