Aux douceurs des guitares tropicales Bougent les filles occidentales , ô ô ô Pour le coeur, la samba, la samba c'est bien
A batida de um violao Gente dançado no calçadao oh, oh , oh Pour le coeur la samba, la samba c'est bien
Et les gens malheureux le sont moins E feliz so quem samba Spirit of the samba
Você abusou Tirou partido de mim abusou Tirou partido de mim abusou Tirou partido de mim abusou
Aux cadences des tambours de Natal Tournent les filles orientales , ô ô ô Pour le coeur, la samba, la samba c'est bien
Can you feel when bossa nova starts Brings togehter all the lonely hearts , ô ô ô For the soul the samba , the samba is love
Et les gens malheureux le sont moins Let's all samba together Dans la nuit la samba
Diz que deu, diz que dá, diz que Deus dará Não vou duvidar, ô nega E se Deus não dá Como é que vai ficar, ô nega ? Deus dará, Deus dará
Du chaos de ces collines fatales Montent les harmonies idéales , ô ô ô Pour le coeur, la samba, la samba c'est bien
Et les gens malheureux le sont moins E feliz so quem samba Dans la nuit la samba
Filho maravilha, nós gostamos de você Filho maravilha, faz mais um pra gente ver
Car toujours la musique est gentille Que tombe la pluie ou que le soleil brille , ô ô ô Sur la Terre on y danse, on y danse et c'est bien
Et les gens malheureux le sont moins Spirit of the samba Let's all samba together
Moro num país tropical, abençoado por Deus E bonito por natureza , mas que beleza Em fevereiro (em fevereiro) Tem carnaval (tem carnaval) Eu tenho um fusca e um violão Sou Flamengo e tenho uma nêga chamada Tereza
Под нежные звуки тропических гитар Двигаются западные девушки. Она для сердца, самба, самба… Как хорошо…
Под звуки гитары Люди танцуют на тротуаре. Она для сердца, самба, самба… Как хорошо…
И несчастных людей становится меньше, Счастливы те, с кем самба... Дух самбы…
Ты обманул, Ты воспользовался мной, обманул Ты воспользовался мной, обманул Ты воспользовался мной, обманул
Под ритмы барабанов Наталя1 Кружатся восточные девушки. Она для сердца, самба, самба… Как хорошо…
Ты чувствуешь, как босса-нова Объединяет все одинокие сердца? Она для души, самба, это любовь…
И несчастных людей становится меньше, Давайте танцевать самбу Всю ночь.
Говорят, что мне дано, говорят, что мне дается, Говорят, что Бог даст, Я не сомневаюсь в этом, о, нет, Но если Бог не дает, Что тогда будет? Бог даст, Бог даст…
Из хаоса этих роковых холмов Возникает идеальная гармония. Она для сердца, самба, самба… Как хорошо…
И несчастных людей становится меньше, Счастливы те, с кем самба... Самба всю ночь.
Чудесный сын, мы любим тебя, Чудесный сын, забей еще один, чтобы мы могли увидеть это2.
Потому что музыка всегда остается нежной, Льет ли дождь, сияет ли солнце. На всей земле мы танцуем, мы танцуем… Как хорошо…
И несчастных людей становится меньше. Дух самбы… Давайте все танцевать самбу.
Я живу в тропической стране, благословенной Богом, С красивейшей природой. В феврале У нас карнавал, Я езжу на фольксвагене-жуке, играю на гитаре, Болею за «Фламенго» и у меня есть девушка Тереза3.
Автор перевода — fr.lyrsense.com
feat. Chyler Leigh, Nina Miranda, Luisa Maita & Eloisa
1) Натал – город и муниципалитет в Бразилии. 2) Слова из песни известного бразильского музыканта Жоржи Бен Жор, написанной в 1972 году. Первоначально песня называлась «Fio Maravilha» и посвящалась бразильскому футболисту Фио Маравилья. Но после судебных разбирательств об авторских правах между футболистом и музыкантом название композиции было изменено на «Фильо Маравилья» («Filho Maravilha», букв. «чудесный сын»). 3) Слова из песни Жоржи Бен Жор «País tropical» (1969)
Понравился перевод?
Перевод песни Spirit of Samba (Part 1) — Laurent Voulzy
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1) Натал – город и муниципалитет в Бразилии.
2) Слова из песни известного бразильского музыканта Жоржи Бен Жор, написанной в 1972 году. Первоначально песня называлась «Fio Maravilha» и посвящалась бразильскому футболисту Фио Маравилья. Но после судебных разбирательств об авторских правах между футболистом и музыкантом название композиции было изменено на «Фильо Маравилья» («Filho Maravilha», букв. «чудесный сын»).
3) Слова из песни Жоржи Бен Жор «País tropical» (1969)