[Jean-Louis Aubert] Ce soir On voudrait bien changer le monde
[Thomas Dutronc - Maurane] Changer le cours des chances Et des peines perdues
[Grégoire] Ce soir On voudrait pouvoir répondre
[Francis Cabrel - Garou] À qui souffre en silence Qu'on les a entendus
[Ensemble] Si l'on s'aimait, Si l'on s'aimait, mais Faudrait plus tourner les yeux Si l'on s'aidait, Si l'on s'aidait, mais C'est pas ce qu'on fait de mieux
[Renan Luce] L'espoir C'est de s'aider mais sans céder
[Zazie - Julien Clerc] Aux veules tentations De nos bonnes consciences
[Patrick Bruel] L'espoir C'est de s'aimer, surtout semer
[Christophe Willem - Michèle Laroque] Ce qui résiste au poison Des indifférences
[Ensemble] Si l'on s'aimait, si l'on s'aimait, mais Faudrait plus tourner les yeux Si l'on s'aidait, Si l'on s'aidait, mais C'est pas ce qu'on fait de mieux
Si l'on s'aimait, Si l'on s'aimait, mais Faudrait plus tourner le yeux Si l'on s'aidait, Si l'on s'aidait, mais C'est pas ce qu'on fait de mieux
«En» comme entraide, comme en avant aussi «Foi» dans un autre avenir «Rés» comme Restos, comme réagis
Enfoirés pour vous servir
Si l'on s'aimait, Si l'on s'aimait, mais Faudrait plus tourner les yeux Si l'on s'aidait, Si l'on s'aidait, mais C'est pas ce qu'on fait de mieux
Si l'on s'aimait Si l'on s'aidait Oh si l'on s'aimait Oh si l'on s'aidait Si l'on s'aimait
[Jean-Louis Aubert] Этим вечером Мы действительно хотели бы изменить мир
[Thomas Dutronc — Maurane] Изменить ход судьбы И напрасно потраченного времени
[Grégoire] Этим вечером Мы хотели бы ответить
[Francis Cabrel — Garou] Тем, кто страдает в тишине, Что их услышали.
[Вместе] Если бы мы любили друг друга Если бы мы любили друг друга, но Мы бы больше не должны были отводить взгляды Если бы мы помогали друг другу, Eсли бы мы помогали друг другу, но Это не то, что получается у нас лучше всего.
[Renan Luce] Надежда Состоит в том, чтобы помогать друг другу,
[Zazie — Julien Clerc] Не поддаваясь безвольным искушениям Нашей чистой совести
[Patrick Bruel] Надежда Состоит в том, чтобы любить и распространять
[Christophe Willem — Michèle Laroque] То, что сопротивляется яду Безразличия
[Вместе] Если бы мы любили друг друга Если бы мы любили друг друга, но Мы бы больше не должны были отводить взгляды Если бы мы помогали друг другу, Если бы мы помогали друг другу, но Это не то, что получается у нас лучше всего.
Если бы мы любили друг друга Если бы мы любили друг друга, но Мы бы больше не должны были отводить взгляды Если бы мы помогали друг другу, Если бы мы помогали друг другу, но Это не то, что получается у нас лучше всего.
«En» (В) как в словах «взаимопощь» и «вперёд», «Foi» (Вера) в другое будущее «Rés» как в в Restos, как в слове «реагировать»1
Enfoirés к вашим услугам
Если бы мы любили друг друга Если бы мы любили друг друга, но Мы бы больше не должны были отводить взгляды Если бы мы помогали друг другу, Если бы мы помогали друг другу, но Это не то, что получается у нас лучше всего.
Если бы мы любили друг друга Если бымы помогали друг другу О, если бы мы любили друг друга О, если бы мы помогали друг другу Если бы мы любили друг друга
Автор перевода — Нелли Грехова
Отредактировано lyrsense.com.
1) Игра слов наподобие шарады: слово enfoirés разделено на слоги, эти слоги сравниваются с другими словами.
Понравился перевод?
Перевод песни Si l'on s'aimait — Les Enfoirés
Рейтинг: 5 / 55 мнений
1) Игра слов наподобие шарады: слово enfoirés разделено на слоги, эти слоги сравниваются с другими словами.