lyrsense.com

Перевод песни Marie-Jeanne-Gabrielle et l'île de Sein (Louis Capart)

Marie-Jeanne-Gabrielle et l'île de Sein Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Marie-Jeanne-Gabrielle et l'île de Sein

Мари-Жан-Габриэль и остров Сен

Marie-Jeanne-Gabrielle
Entre la mer et le ciel,
Battu par tous les vents,
Au raz de l'océan
Ton pays
S'est endormi
Sur de belles légendes,
Illuminant son histoire,
Gravées dans la mémoire
Des femmes qui attendent
Les marins
D'île de Sein

Raconte-nous l'enfant que tu étais
Courant du sable fin aux galets.
Parle-nous de ces jeunes gens
Sautant les feux de la Saint-Jean.
On pouvait croire au paradis
En ce pays.
Chante-nous si tu t'en souviens,
Pour passer le Raz de Sein,
Le Cantique à Sainte-Marie
Qu'on ne chante qu'ici!

Marie-Jeanne-Gabrielle
Entre la mer et le ciel
Battu par tous les vents
Au raz de l'océan
Ton pays
S'est endormi
Sur de belles légendes
Illuminant son histoire
Gravées dans la mémoire
Des femmes qui attendent
Les marins
D'île de Sein

La peine et l'ennui, de l'automne à l'été
On ne vit qu'au rythme des marées.
De la naissance au grand Sommeil
Règne le flambeau de la Vieille.
On mêle la cannelle
Au parfum des chandelles.
On dira pour embarrasser
La mort: «Joie aux Trépassés»
Car sur cette terre fidèle
Les âmes vont au ciel.

Marie-Jeanne-Gabrielle
Entre la mer et le ciel
Battu par tous les vents
Au raz de l'océan
Ton pays
S'est endormi
Sur de belles légendes
Illuminant son histoire
Gravées dans la mémoire
Des femmes qui attendent
Les marins
D'île de Sein

Quand le jour s'achève au-dessus de la Grève
Sur la pierre écorchée de l'île,
On croit voir au fond de la brume
Comme des feux, qu'on allume,
Ou la barque ensorcelée
Qui apparaît.
Menaçante, elle vient jeter
La peur sur les naufragés.
Et le noir habille la vie
Des femmes du pays.

Marie-Jeanne-Gabrielle
Entre la mer et le ciel
Battu par tous les vents
Au raz de l'océan
Ton pays
S'est endormi
Sur de belles légendes
Illuminant son histoire
Gravées dans la mémoire
Des femmes qui attendent
Les marins
D'île de Sein

La vie a changé sur le court chemin
Du Néroth à Saint-Corentin.
On ne reste plus très longtemps
Isolés du continent.
Même les Anciens ne reviennent
Qu'au printemps.
Et la mer a tourné le dos
Aux pêcheurs des temps nouveaux,
Elle entraînera les marins
Loin de l'île de Sein.

Marie-Jeanne-Gabrielle,
Entre la mer et le ciel,
Battu par tous les vents,
Au raz de l'océan
Ton pays
S'est endormi.
Il garde son histoire
Au plus profond des mémoires
Et l'on dit à Paris
Qu'il est beau le pays
Des marins
D'île de Sein.

Мари-Жан-Габриэль1,
Между морем и небом,
У всех ветров на пути,
В бурном проливе океана,
Твой край
Прикорнул
Под звуки красивых легенд,
Озаряющих его историю,
Высеченных в памяти
Женщин, которые ждут
Моряков
Острова Сен.

Расскажи нам про ребёнка, которым ты была,
Как бегала от песка до гальки.
Расскажи нам про этих парней,
Что прыгали через костёр в день Сан-Жана2.
Мы могли бы поверить в рай
В этой стране.
Спой нам, если ты её помнишь,
Песнь святой Марии.
Её поют только здесь,
Чтобы пройти Ра-де-Сен3!

Мари-Жан-Габриэль,
Между морем и небом,
У всех ветров на пути,
В бурном проливе океана,
Твой край
Прикорнул
Под звуки красивых легенд,
Озаряющих его историю,
Высеченных в памяти
Женщин, которые ждут
Моряков
Острова Сен.

Труды и тоска, от осени до лета
Наша жизнь подчинена ритму приливов.
От рождения до великого Сна
Надо всем царит факел Старушки4.
Мы добавляем корицу
В аромат свечей.
Мы скажем, чтобы смутить
Смерть: «Радость усопшим»,
Поскольку с этой верной земли
Души уходят на небо.

Мари-Жан-Габриэль,
Между морем и небом,
У всех ветров на пути,
В бурном проливе океана,
Твой край
Прикорнул
Под звуки красивых легенд,
Озаряющих его историю,
Высеченных в памяти
Женщин, которые ждут
Моряков
Острова Сен.

Когда день остывает над Берегом
На ободранном камне острова,
Нам кажется, что где-то в глубине тумана,
Будто огоньки кто-то зажёг
Или заколдованный корабль5
Появляется.
Угрожающий, он приходит бросить тень
Страха на тех, кто потерпел крушение.
И чёрное одевает жизнь
Женщин этой страны6.

Мари-Жан-Габриэль,
Между морем и небом,
У всех ветров на пути,
В бурном проливе океана,
Твой край
Прикорнул
Под звуки красивых легенд,
Озаряющих его историю,
Высеченных в памяти
Женщин, которые ждут
Моряков
Острова Сен.

Жизнь изменилась на коротком пути
От Нерода до Сан-Корентина7.
Недолго мы остаёмся нынче
Отрезанными от континента.
Даже Старики8 возвращаются
Только по весне.
И море отвернулось
От рыбаков новых времён,
Оно отнесёт моряков
Далеко от острова Сен.

Мари-Жан-Габриэль,
Между морем и небом,
У всех ветров на пути,
В бурном проливе океана,
Твой край
Прикорнул.
Он хранит свою историю
В самых дальних глубинах памяти.
И мы говорим в Париже,
Что она красива, эта страна
Моряков
Острова Сен.

Автор перевода — Анна Дюпре
1) Мари-Жан-Габриэль — имя матери Луи Капара, которая родилась на острове Сен
2) День Сан-Жана (Иоанна Крестителя) — отмечается 24 июля, почти в день летнего солнцестояния. Как и на нашем празднике Ивана Купалы, молодые парни прыгают через костёр
3) Ра-де-Сен — самый короткий путь для кораблей, проходящих из Атлантики в Ла-Манш. Однако это место очень опасно из-за сильного течения, которое при малейшем ветре поднимает сильное волнение на море, и множества скал. На острове Сен есть залив, который называется Baie des Trépassés (Бухта усопших), куда течение выносит тела потерпевших кораблекрушение.
4) Старушка (La Vieille) — один из двух маяков, освещающих Ра-де-Сен.
5) Одна из легенд острова. В рождественскую ночь заколдованный корабль с душами всех, погибших здесь, приходит в Бухту Усопших. Души поют и жалуются. Живые, услышавшие это, падают на колени и молятся.
6) Тут надо сделать небольшое отступление. До недавнего времени все замужние бретонки носили чепцы, традиционно белого цвета (форма отличалась в каждой деревне). Даже в трауре. Одежда тёмная, но чепец должен быть белым. В 1849 году Сен поразила эпидемия холеры. Вторая волна, самая опустошительная, была в 1885-86 году. С тех пор женщины острова в знак скорби надели чёрные чепцы особой формы, юбку и шаль. И сейчас большинство из них теряют в море братьев, мужей, сыновей... Чёрный чепец стал обычным.
7) Нерод и Сан-Корентин — крайние точки острова, расстояние между ними около 2 км.
8) Старики — люди, которые родились на острове, но живут на континенте и могут вернуться лишь весной, потому что жизнь зимой на их родине слишком тяжела.

В 1981 году, 34-летний Луи Капар записал пластинку на 45 оборотов, с единственной песней. Эту песню он сочинял более года, она рассказывала о жизни его матери, которая покинула остров Сен (где она родилась), чтобы переехать в Париж.
Луи Капар вспоминал долгий путь на корабле, когда его мать возвращалась на остров, спокойную жизнь островитян и новый для него бретонский язык.
Расспрашивая Мари-Жан-Габриэль лё Мортеле, которая родилась в 1947 году, он смог отобразить тяжёлую жизнь того времени. В конце концов, он дарит "концентрат" истории женщин острова Сен и бретонок вообще.
Песня «Мари-Жан-Габриэль» становится его визитной карточкой, она звучит на всех местных радиостанциях.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Marie Jeanne Gabrielle

Marie Jeanne Gabrielle

Louis Capart


Треклист (1)
  • Marie-Jeanne-Gabrielle et l'île de Sein

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни