lyrsense.com

Перевод песни Quand les hommes vivront d'amour (Luce Dufault)

Quand les hommes vivront d'amour Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Quand les hommes vivront d'amour

Когда люди будут жить любовью

Quand les hommes vivront d'amour,
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours,
Mais nous, nous serons morts, mon frère.

Quand les hommes vivront d'amour,
Ce sera la paix sur la Terre,
Les soldats seront troubadours,
Mais nous, nous serons morts, mon frère.

Dans la grande chaîne de la vie
Où il fallait que nous passions,
Où il fallait que nous soyons,
Nous aurons eu la mauvaise partie.

Mais quand les hommes vivront d'amour,
Qu'il n'y aura plus de misère,
Peut-être songeront-ils un jour
À nous qui serons morts mon frère.

Nous qui aurons aux mauvais jours —
Dans la haine et puis dans la guerre,
Cherché la paix, cherché l'amour
Qu'ils connaîtront alors, mon frère.

Dans la grande chaîne de la vie
Pour qu'il y ait un meilleur temps,
Il faut toujours quelques perdants :
De la sagesse ici-bas c'est le prix.

Quand les hommes vivront d'amour,
Il n'y aura plus de misère,
Et commenceront les beaux jours,
Mais nous, nous seront morts, mon frère

Et commenceront les beaux jours,
Mais nous, nous seront morts, mon frère

Когда люди будут жить любовью,
Больше не будет несчастий
И начнутся светлые дни,
Но мы — мы будем мертвы, брат мой.

Когда люди будут жить любовью,
Настанет мир на всей Земле,
Солдаты станут трубадурами,
Но мы — мы будем мертвы, брат мой.

В бесконечной цепи жизни,
Которую мы должны пройти,
В которой мы должны быть,
Нам досталась не лучшая доля.

Но, когда люди будут жить в любви
И больше не будет несчастий,
Быть может, однажды они вспомнят
И о нас, которые будут уже мертвы, брат мой.

Мы, живущие в худшие дни,
В ненависти и войне,
Искали мир, искали любовь,
Которую когда-нибудь познают они, брат мой.

В бесконечной цепи жизни,
Чтобы однажды настали лучшие времена,
Нужно, чтобы иные были потеряны:
Такова цена мудрости здесь.

Когда люди будут жить любовью,
Больше не будет несчастий
И начнутся светлые дни,
Но мы — мы будем мертвы, брат мой.

И начнутся светлые дни,
Но мы — мы будем мертвы, брат мой.

Автор перевода — Марго Сирин
Страница автора

Также эта песня представлена в исполнении:
Annie Villeneuve: Quand les hommes vivront d'amour  
Bruno Pelletier: Quand les hommes vivront d'amour  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни