lyrsense.com

Перевод песни Faut-il parler (Marc Lavoine)

Faut-il parler Рейтинг: 4.5 / 5    4 мнений


Faut-il parler

Стоит ли говорить

Le temps des mariages est incertain,
J'ai perdu le langage que t'aimais bien.
Pourtant tu me regardes avec tendresse,
le couteau du quotidien nous blesse.
Que les maris volages des jours lointains
ont brûlé leurs bagages, leurs meules de foin.
Des poèmes en papier dans la corbeille,
C'est déjà demain la veille.

Faut-il parler,
parler de tout ce qui ne va pas.
Ou bien se taire et puis chacun pour soi.
Reprends ta vie, moi, je reprends la mienne,
avant que les enfants reviennent.
Faut-il chercher ce pays qu'on imagine pas.
Au fond de nous la force encore la foi.
Sauver nos âmes, se dire chérie, je t'aime,
faisons l'amour avant que la nuit nous prenne.

Nous sommes des otages au fond d'un train,
avec cet héritage qui nous étreint,
comme des inconnus qui se connaissent.
Le parfum des gens heureux nous laisse;
À travers les grillages il y a nos mains,
des oiseaux dans des cages de chagrin.
On se croit différent, on est pareil,
c'est déjà demain la veille.

Сколько длится семейный союз, неизвестно,
Ушли из памяти слова, которые ты так любила.
Хотя ты смотришь на меня с нежностью,
нож повседневности продолжает наносить раны.
Неверные мужья из далеких дней,
сожгли свой багаж, стога сухой травы.
Страницы со стихами в мусорном ведре,
Завтра начинается уже сегодня.

Стоит ли говорить,
Говорить обо всем, что идёт не так?
Или молчать, каждый сам за себя.
Возвращайся к своей жизни, я — к своей,
пока не вернулись дети.
Стоит ли искать ту страну, которую мы не придумали?
Где-то в глубине ещё сильна вера.
Спасти наши души, сказать: «Милая, я люблю тебя»,
Мы занимаемся любовью, пока ночь не заберёт нас.

Мы заложники в последнем вагоне
Со всем этим наследием, что удерживает нас,
Словно чужие люди, которые знают друг друга.
Аромат счастливых людей больше не наш;
Через решетку мы протягиваем руки,
Птицы в клетках печали.
Мы считаем себя разными, но мы похожи
Завтра начинается уже сегодня.

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни