lyrsense.com

Перевод песни Don Juan (Maxime Le Forestier)

Don Juan Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Don Juan

Дон Жуан

Gloire à qui freine à mort,
De peur d’écrabouiller
Le hérisson perdu,
Le crapaud fourvoyé
Et gloire à don Juan,
D'avoir un jour souri
A celle à qui les autres
N'attachaient aucun prix
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Gloire au flic qui barrait
Le passage aux autos
Pour laisser traverser
Les chats de Léautaud
Et gloire à don Juan
D'avoir pris rendez-vous
Avec la délaissée,
Que l'amour désavoue
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Gloire au premier venu
Qui passe et qui se tait
Quand la canaille crie
Haro sur le baudet
Et gloire à don Juan
Pour ses galants discours
A celle à qui les autres
Faisaient jamais la cour
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Et gloire à ce curé
Sauvant son ennemi
Lors du massacre de
La Saint-Barthélémy
Et gloire à don Juan
Qui couvrit de baisers
La fille que les autres
Refusaient d'embrasser
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Et gloire à ce soldat
Qui jeta son fusil
Plutôt que d'achever
L'otage à sa merci
Et gloire à don Juan
D'avoir osé trousser
Celle dont le jupon
Restait toujours baissé
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Gloire à la bonne sœur
Qui, par temps pas très chaud
Dégela dans sa main
Le pénis du manchot
Et gloire à don Juan
Qui fit reluire un soir
Ce cul déshérité
Ne sachant que s'asseoir
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Gloire à qui n'ayant pas
D'idéal sacro-saint
Se borne à ne pas trop
Emmerder ses voisins
Et gloire à don Juan
Qui rendit femme celle
Qui, sans lui, quelle horreur,
Serait morte pucelle
Cette fille est trop vilaine,
Il me la faut

Честь тому за рулём,
Кто привык тормозить,
Чтоб ежа иль ужа,
Не дай бог, не задавить.
Но и Дон Жуану честь:
Подарил улыбку той,
На кого не поглядел,
Отродясь, никто другой!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь менту: на шоссе
Перекрыл жезлом путь
Он потоку машин,
Пары чтоб не вспугнуть.
Но и Дон Жуану честь:
Подарил свиданье той,
С кем водиться не решался
Отроду никто другой!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь тому, кто смолчал,
Не мараясь свистом,
И с толпой не кричал:
«Смерть им, анархистом!»
Но и Дон Жуану честь:
Столь любезны его речи
К той, кому ещё никто
Не дарил подобной встречи!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь кюре, что сумел
Гугеноту помочь
В ночь, когда всей страной
Вырезали их прочь.
Но и Дон Жуану честь:
Он в объятья заключил
Ту бедняжку, от которой
Встречный рожу воротил!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь бойцу, что решил
Бросить свой автомат,
Не убив никого,
Кто в заложники взят.
Но и Дон Жуану честь:
Юбку он задрал у той,
Для которой это сделать
Не отважился другой!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь монашке-сестре,
Что морозной зимой
Член безрукому трёт
Милосердной рукой.
Но и Дон Жуану честь:
Без его огня и пыла
Ввек бы то не воссияло,
Что сидалищем служило!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Честь тому, кто лишён
«гениальных идей»,
Не талдычит их всем,
Не морочит людей.
Но и Дон Жуану честь:
Создал женщину из той,
Кто (подумать!) Старой девой
Отошла бы в мир иной!
«Пусть – уродина, но я
Знаю свой долг!»

Автор перевода — Рэм Бобров
Paroles: Georges Brassens, musique: Eric Zimmermann (1976)

Эта песня в исполнении Georges Brassens с другим вариантом перевода

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le cahier (40 Chansons de Brassens en public)

Le cahier (40 Chansons de Brassens en public)

Maxime Le Forestier


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

День рождения знаменитой Patricia Kaas