lyrsense.com

Перевод песни L'averse (Maxime Le Forestier)

L'averse Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

L'averse

Проливной дождь

De quoi donc ces gens-là conversent
Dans les tours aux grands bureaux
Blocs de verre que rien ne traverse
Ils ont tiré les rideaux
Que demain le ciel se renverse
Et nous tombe sur le dos
Leurs volets resteront clos
Tournées les clés tombée la herse
Ils vont nous laisser sous l'averse
Oh oh oh oh
Que d'eau

Les parapluies dorés
Ils voudront les garder
Les capuchons griffés
Ils vont pas nous les donner
L'eau c'est sur nous qu'elle va tomber

Dans leurs tuiles il faudra qu'on perce
Un trou qui n’se voit pas trop
Le pouvoir et ceux qui l'exercent
Ne regardent pas si haut
Goutte à goutte que ça les transperce
Jusqu'au tréfonds du cerveau
Le bruit d'une goutte d'eau
Quand il fait nuit, ça les bouleverse
Plus que de nous laisser sous l'averse
Oh oh oh oh
Que d'eau

Dans les jets privés
Vous les verrez s’engouffrer
En parachutes blindés
Vous les verrez débarquer
Sur les îles où ça pleut jamais

Les parapluies dorés
Ils voudront les garder
Les capuchons griffés
Ils vont pas nous les donner
L'eau c'est sur nous qu'elle va tomber

De quoi donc ces gens-là conversent
Dans les tours aux grands bureaux
De quoi donc ces gens-là conversent
Dans les tours aux grands bureaux
De quoi donc ces gens-là conversent
Dans les tours aux grands bureaux

И о чем только эти люди говорят между собой
В башнях с просторными кабинетами?
Стеклянные блоки, через которые ничто не проникает…
Они и шторы задернули.
И пусть завтра обрушится небо
И упадет нам на спины –
Их ставни останутся закрытыми.
Ключи повернуты, заградительные решетки опущены.
Они оставят нас под проливным дождем.
О-о, о-о,
Сколько воды!

«Золотые зонты» [1] –
Их они захотят оставить себе,
Капюшоны с фирменными логотипами –
Их они нам не дадут,
И вся вода прольется на нас.

Нам надо будет просверлить в их черепичной крыше
Незаметную дырочку.
Власть и те, кто при власти,
Так высоко не глядят.
Пусть вода просачивается капля за каплей
В самые глубины их мозга.
Звук капающей воды
Ночью будет их беспокоить больше,
Чем то, что они оставили нас под проливным дождем.
О-о, о-о,
Сколько воды!

Вы увидите, как они загружаются
В свои частные самолеты,
Как они в бронированных парашютах
Высаживаются на острова,
Где дождя не бывает.

«Золотые зонты» –
Их они захотят оставить себе,
Капюшоны с фирменными логотипами –
Их они нам не дадут,
И вся вода прольется на нас.

И о чем только эти люди говорят между собой
В башнях с просторными кабинетами?
И о чем только эти люди говорят между собой
В башнях с просторными кабинетами?
И о чем только эти люди говорят между собой
В башнях с просторными кабинетами?

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Maxime Le Forestier – Pierre Grosz / Maxime Le Forestier 2012.

[1] - «Золотые зонты»: выражение «Les parapluies dorés» созвучно ставшему в последние годы популярным выражению «Les parachutes dorés» («золотые парашюты»). Из Википедии: Золотой парашют — компенсация, выплачиваемая руководителям акционерного общества в случае их увольнения либо ухода в отставку. Средний абсолютный размер золотого парашюта обычно составляет три годовых заработных платы топ-менеджера (в денежном измерении - 12,7 млн. долл.). После начала мирового финансового кризиса в 2008 году, одной из причин которого являлась массовая выплата крупных бонусов топ-менеджерам банков и компаний во многих странах с развитой экономикой, проблема «золотых парашютов» оказалась в центре дискуссий, и в ряде государств начали вводиться ограничения на выплату и размер подобных вознаграждений при увольнении.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни