lyrsense.com

Перевод песни Les passantes (Maxime Le Forestier)

Les passantes Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Les passantes

Незнакомки

Je veux dédier ce poème
À toutes les femmes qu’on aime
Pendant quelques instants secrets
À celles qu’on connaît à peine
Qu’un destin différent entraîne
Et qu’on ne retrouve jamais

À celle qu’on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s’évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu’on en demeure épanoui

À la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage,
Font paraître court le chemin
Qu’on est seul peut-être à comprendre
Et qu’on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré la main

À celles qui sont déjà prises
Et qui vivant des heures grises
Près d’un être trop différent
Vous ont, inutile folie,
Laissé voir la mélancolie
D’un avenir désespérant

Chères images aperçues
Espérances d’un jour déçues
Vous serez dans l’oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu’on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l’on a manqué sa vie
On songe avec un peu d’envie
À tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu’on n’osa pas prendre
Aux coeurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu’on n’a jamais revus

Alors aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes
De toutes ces belles passantes
Que l’on n’a pas su retenir

Хочу посвятить эту песню
Тем женщинам, коим уместней
Не песню, а жизнь посвятить,
С кем надежда на миг нас связала,
Но судьба тут же разорвала
Знакомства непрочную нить.

Той девушке, той незнакомке,
Чей профиль волнующе-тонкий
В окне на секунду мелькнул,
Но столько в нем грации было,
Что тут же в вас сердце заныло
И душу восторг захлестнул.

Попутчице, чей взгляд бездонный
Вам поведал о далях просторных.
Часы пролетели, легки…
Вы один ее тайны узнали,
Но сошла, и вы не задержали,
Рукой не коснулись руки.

И той, что уже несвободна,
Но чьё сожаленье бесплодно
О спутнике слишком чужом.
В её будущем нет ни просвета,
И ей, приоткрывшей вам это,
Еще тяжелее потом.

Но все те случайные встречи
Померкнут, растают, как свечи,
Коль счастье в судьбу к нам войдет.
И прошлое все в нем утонет…
Из памяти счастье прогонит
Любой прежних дней эпизод.

Но если вдруг жизнь не сложилась,
Прорвется все то, что копилось,
Всплывет то, что скрылось вдали,
И мы воскрешаем, тоскуя,
Объятия и поцелуи,
Что мимо нас в жизни прошли.

Ночами без сна и покоя
Встает перед нами былое
И нас заставляет рыдать
О прошлых надеждах неясных,
О тех незнакомках прекрасных,
Что мы не смогли удержать.

Максим Ле Форестье исполняет более полную версию стихотворения Антуана Поля, которую не исполнял даже Брассенс, автор музыки к этой песне (1972).

Песня представлена на сайте в исполнении Georges Brassens и Fabrizio De André на итальянском языке с другими вариантами перевода.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le cahier (40 Chansons de Brassens en public)

Le cahier (40 Chansons de Brassens en public)

Maxime Le Forestier


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни